Censurado por los traficantes de la política de identidad de “Palabra el Miércoles”:
Un poema de un comunista revolucionario titulado “Las mujeres del mundo”

| Periódico Revolución | revcom.us

 

Lo que sigue es una columna de opinión que el Club Revolución-Los Ángeles envió al periódico Daily Bruin, de la UCLA.

En el más reciente Word on Wednesday [“Palabra el miércoles”, micrófono abierto en la Universidad de California-Los Ángeles], interrumpieron y no dejaron que un miembro del Club Revolución terminara de leer el poema adjunto.

El lunes 4 de marzo, al mediodía, el Club Revolución sostendrá un debate y diálogo al aire libre en el Bruin Walk sobre estos temas:

** ¿Es posible tener arte o movimientos a favor del cambio social fundamental si solo las personas que han experimentado directamente una forma particular de opresión tienen el derecho de hablar y de dirigir?

** La interseccionalidad dice que hace las conexiones entre diferentes formas de opresión, pero su perspectiva prohíbe que uno comprenda las raíces subyacentes de la opresión y cómo ponerle fin. No tiene un programa para la revolución y, al contrario, hace que uno se limite a rogar y regatear por reformas mezquinas y un escaño en la mesa del sistema que está destruyendo la vida de miles de millones de personas por todo el mundo.

¡Importan estos temas que se están debatiendo! Vengan, tomen posiciones y presenten su posición, o admitan que no tienen ningún argumento que pueden defender.

Aquí va el poema censurado.

Las mujeres del mundo

En Somalia no llueve
Así que tenemos que vender nuestra única hija
En Myanmar la policía quemó mi aldea
Ahogan a mi bebe de tez oscura en el río

En Tailandia estoy amarrada a una cama
Zona roja, placeres del comprador
En Jordania mis pies me queman de ampollas
22 milenios al día caminamos en busca de agua

En el Sudán del Sur me caigo de rodillas
Soy invisible mientras me muero de hambre
En el Líbano me congelo en un albergue
Ruego que el frío no dure mucho más

En Estados Unidos donde flaca es bella
Tengo 12 y si como, seré fea
En India sangre corre por mis piernas
Me preocupa que nadie me cree

En Nepal grito pero nadie viene
Con la regla, en una celda, encerrada
En Arabia Saudita mi cara está tapada
Debajo donde la burqa me amortaja

En Malasia la navaja cercena mi cuerpo
Negación, mutilación genital femenina
En México la navaja corta mi garganta
¿Pero una dalia es símbolo de la nación?

En Inglaterra, en la calle sin alumbrado
Luchar en contra de él quizá lo empeore
En Pakistán me tiró ácido en los ojos
Después, dije “¡NO!” y ahora soy blasfema

En Honduras mis hijos lloran
Con temor huimos a las fauces de USA
En Libia estoy en subasta
Vendida como esclava de hoy día

En Sierra Leona no puedo ser mamá
La capital mundial de muertes maternas
En El Salvador me obligan a ser madre
Sin derecho a ser libre, ¿qué me queda?

En Sudáfrica es mucho más probable
Que me violen a que complete mis estudios
En Yemen, piel y huesos, no soy nada
Mi destino al borde del colapso

En el Congo con mis intestinos desgarrados
Donde la violación es arma de guerra
En Suecia los hombres me cubren la boca
Creo que ya no quiero vivir

En el futuro podría ser plenamente humana
Con sueños, corazón y cerebro
Pero en el presente soy mujer
Pudriéndome en las cadenas de la tradición

 

 

Consiga una e-suscripción gratuita a revcom.us:



Se necesitan: Voluntarios para revcom.us y Revolución

Envíenos sus comentarios.

Si le gusta este artículo, suscríbase, done y contribuya regularmente al periódico Revolución.