Esta página se usa para imprimir rápidamente todo un número, y es posible que unos enlaces no funcionen y algunas imágenes no aparezcan. En el permalink del artículo encontrarás esos enlaces e imágenes.
Revolución #343 29 de junio de 2014
Larry Everest | 23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
La toma del 10 de junio de gran parte del noroeste de Irak, incluido Mosul, la segunda ciudad más grande de Irak, por los combatientes armados del grupo jihadí sunita ISIS (Estado Islámico de Irak y Siria, también conocido como ISIL, el Estado Islámico de Irak y el Levante) y otras fuerzas sunitas ha provocado una crisis en Irak, y para los imperialistas estadounidenses, así como otras potencias en la región.
Los gobernantes estadounidenses de inmediato comenzaron a discutir e implementar acciones militares, diciendo que no iban a descartar nada y que iban a considerar "todas las opciones". Hasta ahora, Obama ha despachado al portaaviones USS George H. W. Bush y un buque anfibio de transporte que lleva helicópteros de combate, los que se suman a cuatro destructores con misiles teleguiados que ya están en el Golfo. Obama también envió otros 275 infantes de marina a la embajada estadounidense en Bagdad. El 19 de junio, anunció el despliegue de 300 asesores militares estadounidenses a Irak, mayor espionaje en ese país, con la posibilidad de usar la información del espionaje para lanzar ataques militares “selectivos” en Irak y quizás Siria.
Para justificar todo eso, Obama puso la realidad obscenamente patas arriba al decir: “Durante la última década, las tropas estadounidenses han hecho sacrificios extraordinarios para dar a los iraquíes la oportunidad de reclamar su propio futuro. Desafortunada y frecuentemente los líderes iraquíes no han podido superar las diferencias y desconfianza sectarias que han estado caldeándose allí durante mucho tiempo. Y ello ha creado vulnerabilidades dentro del gobierno iraquí, así como en sus fuerzas de seguridad”.
Los medios de comunicación, o sea, el brazo informativo trasmisor de la clase dominante del capitalismo-imperialismo, están amplificando y justificando dichas necedades. Sus analistas pregonan que los combates entre diversas facciones reaccionarias en Irak son la culpa del régimen de Nouri al-Malaki, pero por conveniencia, “se olvidan” que Estados Unidos instauró dicho régimen mediante una asesina invasión y ocupación. Además, dicen todo eso con una amnesia autoinducida por lo que se refiere a la manera en que ellos —los medios de comunicación de la clase dominante— justificaron la invasión estadounidense a Irak con mentiras de “armas de destrucción masiva” y una y otra vez encubrieron los crímenes de guerra cometidos por Estados Unidos, a la vez que aquellos que denunciaron dichos crímenes (como Chelsea Manning) eran objetivo de la censura, la persecución y la cárcel.
En 1991, Estados Unidos puso en marcha una campaña de bombardeos masivos en Irak y en las secuelas, impuso un asesino régimen de "sanciones" que condujo directamente a la muerte de medio millón de niños iraquíes (véase "Lecciones de Irak: El "precio" de las sanciones”, Revolución #318, 23 de septiembre de 2013, en revcom.us).
En marzo de 2003, Estados Unidos invadió a Irak, empezando con el masivo bombardeo de “conmoción y pavor” que sembró terror y devastó la ciudad de Bagdad, de 7 millones de habitantes. Estados Unidos derrocó al régimen de Saddam Husein y luego ocupó al país durante los siguientes ocho años y medio bajo el pretexto de MENTIRAS sobre unas inexistentes "armas de destrucción masiva" de Irak y diciendo que la invasión tuviera el propósito de “liberar” al pueblo iraquí, cuando en realidad intentaban desarraigar lo que identificaban como desafíos a su imperio de parte de una gama de rivales.
La dominación estadounidense sobre Irak se ha reforzado mediante masacres. Estados Unidos llevó a cabo la invasión de Irak de 2003 y el derrocamiento de Saddam Husein por medio de bombardeos de saturación, masacres de mujeres y niños, aterrorizar a la población civil, bombardeos de hospitales, como el hospital infantil del pueblo de Rutbah y ataques de misiles sobre civiles, todo lo cual se ha documentado en los medios informativos establecidos (en su mayoría de fuentes no estadounidenses) y activistas de derechos humanos (lea “Lágrimas e indignación: El pueblo iraquí bajo ataque”, Obrero Revolucionario #1194, 13 de abril de 2003, en revcom.us).
En noviembre-diciembre 2004, las fuerzas estadounidenses atacaron a la ciudad iraquí de Faluya a fin de aplastar a las fuerzas de oposición ahí y fortalecer su invasión y ocupación ilegal e injusta de Irak. La I División de la Marina bombardeó a Faluya con miles de morteros de artillería, cientos de proyectiles, bombas y misiles y casi 100 mil disparos de ametralladora y cañón. Mataron hasta dos mil iraquíes tachados de “insurgentes” y otros 800+ civiles. Destruyeron 60 de las 200 mezquitas de la ciudad. La situación obligó a unos 200 mil habitantes a abandonar la ciudad y entrar al exilio interno. Una cadena televisiva italiana trasmitió un documental titulado Faluya, la masacre escondida, acerca de la forma en que el gobierno estadounidense inundó la ciudad iraquí con un indiscriminado fuego del químico fósforo blanco y mató a mujeres y niños mediante el derretimiento. Además, las fuerzas estadounidenses utilizaron armas de uranio empobrecido contra la gente de Faluya, lo que dejó un reguero de defectos congénitos hasta hoy día.
* * * * *
Barack Obama dice que la invasión y ocupación estadounidense les dieron “a los iraquíes la oportunidad de reclamar su propio futuro...”.
Cuando el comandante en jefe del imperio estadounidense habla de libertad y de darles “a los iraquíes la oportunidad de reclamar su propio futuro”, he aquí lo que todo eso ha implicado para el pueblo de Irak:
Además, la invasión y ocupación por parte de Estados Unidos y el régimen títere instaurado por Estados Unidos han intensificado enormemente la opresión de la mujer:
Todo eso es el resultado de que Bush, Obama y la clase dominante estadounidense han llevado su versión de la "libertad" a Irak.
La actual crisis en Irak pone en claro que el imperio no es todopoderoso. Como Revolución escribió la semana pasada: "A pesar de su poderío militar, Estados Unidos no ha logrado sus objetivos en Irak. La llamada ‘guerra contra el terror’ global que ha durado 13 años (en verdad una guerra por el imperio) ha debilitado su sistema y engendrado nuevas contradicciones y dificultades, entre ellas la propagación del yihadismo islámico reaccionario por todo el norte de África, el Medio Oriente, Asia central y otras partes”.
Pero estas dificultades que Estados Unidos confronta son sus propias dificultades. Lo que Bob Avakian dice en Lo BAsico va al grano de lo que tenemos que entender:
Los intereses, objetivos y grandes planes de los imperialistas no corresponden a nuestros intereses — no corresponden a los intereses de la gran mayoría de la población en Estados Unidos ni de la abrumadora mayoría de la humanidad. Hay que entender las dificultades en que se han metido los imperialistas en aras de sus intereses, y hay que responder a ellas, pero no desde su punto de vista y sus intereses sino desde el punto de vista de la gran mayoría de la humanidad y de la necesidad básica y urgente de un mundo diferente y mejor, de otro camino. (Lo BAsico 3:8)
Los gobernantes de Estados Unidos han infligido una incalculable matanza, sufrimiento y opresión sobre el pueblo del mundo. ¿¡Por cuánto tiempo toleraremos un mundo como este!? ¿Qué debemos hacer ahora? Construir el movimiento para la revolución para poner fin a todo esto. Refutar las mentiras. Propagar la verdad. Seguir revcom.us, estudiar la obra del líder de esta revolución — Bob Avakian.
En este sentido, es esencial que cuando los gobernantes estadounidenses salgan con sus mentiras acerca de "ayudar" al pueblo de Irak o de cualquier otro lugar con MÁS matanza, tortura y sufrimiento de parte de Estados Unidos, nuestra respuesta sea:
¡PARA NADA, MALDITO SEA!
El Mundo No Puede Esperar (worldcantwait.org) lanzó el siguiente llamamiento importante:
EN CASO DE QUE Estados Unidos bombardee a Irak, elija el mejor lugar de su ciudad o pueblo para hacer protestas y pida que las personas se presenten ahí a las 5pm de la tarde el día del ataque, o en caso de un ataque nocturno, que vayan el día siguiente a las 5pm.
El llamamiento completo de estas protestas se encuentra en "Protestas nacionales en oposición a más guerra contra Irak". Difunda este artículo y ese llamamiento en formas impresas y electrónicas.
(Fuentes: “El legado estadounidense 10 años después de invadir a Irak: muertes, enfermedades, devastación y desplazamiento de personas”, Revolución #300, 7 de abril de 2013.)
Permalink: http://revcom.us/a/343/los-calculos-de-un-criminal-de-guerra-y-de-un-sistema-criminal-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
El sistema está presentando qué hacer en Irak en el marco de qué tanto Estados Unidos ya ha "hecho por Irak", qué tanto la guerra le ha costado y qué tanto le costará cualquier nueva maniobra.
Obama invocó esta lógica para justificar y fomentar en una población cansada de la guerra, su aceptación para su decisión de enviar 300 asesores militares a Irak a fin de ayudar al gobierno iraquí a combatir a los reaccionarios jihadíes sunitas.
Habló de qué tanto “sangre y dinero... ya se ha gastado en Irak".
Habló de las "profundas cicatrices", ¡para los estadounidenses!, que ha dejado la guerra en Irak, como “la pérdida de casi 4.500 patriotas estadounidenses, muchos veteranos llevan las heridas de la guerra y lo harán por el resto de su vida" así como las "emociones intensas" que la guerra generó.
Deténgase y piense acerca de la manera en que este sistema está entrenando a la gente a pensar.
En primer lugar, para que se acepte la mentira de que Estados Unidos fue a Irak para ayudar a la gente.
En segundo lugar, para que haga caso omiso de la terrible devastación causada en Irak, y que piense solamente acerca de la vida de los estadounidenses y el "costo" para Estados Unidos.
En resumen, para que sopese todas las decisiones a partir de un análisis de costos-beneficios al servicio de Estados Unidos, ¡sin importar los intereses imperialistas depredadores que estén impulsando estas decisiones ni lo que les cuesten a las víctimas Estados Unidos!
Estos son los cálculos y la lógica de los crueles criminales de guerra que gobiernan a un cruel imperio global de explotación y opresión, reforzada por la violencia masiva.
¿Por qué es que los oprimidos deban tragarse la lógica de los opresores? ¿Por qué debemos pensar como ellos lo hacen? ¡Dejen de pensar como estadounidenses... Empiecen a pensar acerca de la humanidad!
Revolución #343 29 de junio de 2014
De la página web de la Red Parar la Encarcelación en Masa:
14 de abril de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Durante dos generaciones, a las y los jóvenes negros y latinos en Estados Unidos los han encerrados tras rejas en números jamás vistos en ninguna parte del mundo en ninguna otra época. Más de dos millones de personas de todas las nacionalidades quedan penando en la prisión, o sea, diez veces más presos que hace 50 años. ¡Estados Unidos tiene el 5% de la población del mundo pero el 25% de la población encarcelada! Más del 60% de las y los presos en Estados Unidos son negros o latinos. El 32% de los hombres negros de 20 a 29 años de edad están en la prisión o bajo algún tipo de libertad condicional en cualquier día dado. Más de 80 mil presos están en aislamiento solitario en condiciones tipificadas en el mundo como la tortura.
La encarcelación de mujeres ha aumentado en más del 800% durante los últimos 30 años. Éstas, y los presos cuya orientación sexual no es “de la corriente dominante” o cuyo género no está “en conformidad” —lesbiana, gay, bisexual, transgénero e intersexual— sufren el maltrato y abuso extremadamente salvaje y abusivo, incluyendo muy comúnmente la violación. Además de eso ha surgido un programa a gran escala de procesar en las cortes penales a los inmigrantes indocumentados, un hecho oculto a la vista pública. Debido a la devastación de sus tierras natales, estos inmigrantes se ven obligados a venir a Estados Unidos para trabajar sin documentos, y hoy día los están criminalizando. Estados Unidos reprende a otros países por violar los derechos humanos, pero su sistema de “injusticia criminal” estrangula la vida de decenas de millones de personas. Las cortes, los policías, las prisiones y la migra cooperan en su conjunto en la imposición de la encarcelación en masa. Este programa abarca aspectos genocidas y una lógica genocida, y ha estado cobrando fuerza. Todo eso es intolerable y, a menos que se le ponga fin, ¡se volverá mucho peor!
La encarcelación en masa se ha intensificado junto con la criminalización de pueblos enteros; una situación en la cual todo afroamericano o latino es un sospechoso permanente: la policía y los justicieros vigilantes racistas lo tratan de culpable hasta que compruebe su inocencia, si es que sobreviva para comprobarla. Esa situación afecta de manera concentrada a la juventud, empezando con la presencia de la policía en las escuelas, que arresta a niños por actos que antes hubieran terminado con una visita al director (si eso), y encaminan a los jóvenes por una trayectoria que lleva de la escuela a la prisión. Las y los jóvenes negros y latinos traen una diana en la espalda en esta sociedad. Literalmente decenas de millones de vidas han sido trastornadas o sufrido cosas peores, tanto las víctimas directas como sus familiares y comunidades. Han encarcelado a las personas que heroicamente oponían resistencia a estas y otras injusticias, algunas de éstas durante décadas. Estos presos políticos tienen que salir libres.
La malignidad de la encarcelación en masa no resultó de ninguna epidemia repentina del crimen. Tampoco surgió porque las personas hayan optado por malos caminos en su vida personal. Al contrario, se desembocó de los cálculos políticos fríos del sistema como respuesta a la lucha generalizada y heroica por los derechos del pueblo negro y de otras minorías durante los años 1960 y 1970, y también como respuesta a los enormes cambios económicos y sociales los que resultaron de la producción globalizada. Este cáncer de la encarcelación en masa ha sido, desde el principio, nada más que una nueva segregación Jim Crow en lugar de la antigua. Al igual que el antiguo Jim Crow, reforzó, y se nutrió de las raíces muy arraigadas del racismo con el cual la esclavitud conllevó. Al igual que el antiguo Jim Crow, ha sido, desde el principio, injustificable y completamente inmoral e ilegítimo.
Esta situación tiene que terminar, ¡YA! No en la próxima generación, ni en diez años, ni en algún momento en algún futuro prometido que jamás llega. ¡YA!
Pero no terminará hasta que millones de personas de todas las nacionalidades se pongan de pie y digan NO MÁS, con determinación contundente. La historia de Estados Unidos así como todo país demuestra que sin lucha, no se dará ningún cambio positivo, pero con lucha este tipo de cambio sí se vuelve posible.
No basta oponerse a todo eso en la privacidad de la conciencia de cada quien ni en la compañía de personas con ideas afines. No basta maldecirlo, para después aceptar que no se puede hacer nada. Si usted lleva la vida bajo esta amenaza, TIENE que actuar. Si entiende lo malo que es eso y lo mucho que devasta la vida de tantos millones de personas, TIENE que actuar.
YA es hora de actuar. La gente empieza a despertarse y moverse. La resistencia ha comenzado: los presos en prisiones y centros de detención se ponen en huelga de hambre heroicamente, y estallan protestas contra los asesinatos por policías y justicieros vigilantes racistas. Los prisioneros en el aislamiento solitario en California pactaron el cese de hostilidades raciales al solidarizarse prisioneros negros, latinos y blancos para oponer resistencia a la tortura del aislamiento. Hay que llevar todo eso a un nivel mayor. Hacemos el llamamiento para un gran Mes de Resistencia contra la Encarcelación en Masa en octubre de 2014; un Mes que tenga un impacto en toda la sociedad; un Mes que abra los ojos a millones de personas hacia la necesidad de terminar este nuevo Jim Crow.
En octubre de 2014, nuestra resistencia a la encarcelación en masa debe reverberar por todo Estados Unidos y por todo el mundo. Que se movilicen poderosas manifestaciones por todo Estados Unidos el 22 de octubre, el Día Nacional para Parar la Brutalidad Policial, la Represión y la Criminalización de una Generación. Durante el mes de octubre, que se organicen mesas redondas y conferencias en planteles universitarios y en comunidades; conciertos a gran escala y otras expresiones culturales; la efervescencia en las comunidades de fe, y más, todo con el objetivo de llevar este movimiento para PARAR la encarcelación en masa a un nivel mucho mayor. Que el mes de octubre de 2014 sea un mes en que quede claro que miles y miles de personas están dispuestos a ponerse de pie y alzar la voz hoy y despertar y movilizar a millones. Debe ser el principio del fin de la encarcelación en masa en Estados Unidos. Hacia ese objetivo:
Entre los signatarios iniciales figuran:
Stop Mass Incarceration Network
Cornel West, author, educator, voice of conscience
Carl Dix, Revolutionary Communist Party
Noam Chomsky, Professor (ret.), MIT*
Marjorie Cohn, Professor, Thomas Jefferson School of Law
Robin D.G. Kelley, Distinguished Professor of History, UCLA*
Carl Hart, Professor, Author of "High Price"
Colin Dayan, Professor, Vanderbilt University
Henry A. Giroux, McMaster University Chair for Scholarship in the Public Interest
Efia Nwangaza, Malcolm X Center/Radio Station WMXP*
Ulis C. Williams, Olympic Gold Medalist, 4 x 400m Relay, 1964 Summer Games in Tokyo
Aleta Alston-Toure, New Jim Crow Movement/Free Marissa Now*
Pam Africa, International Concerned Family and Friends of Mumia Abu Jamal
Cephus "Uncle Bobby" Johnson - uncle of Oscar Grant, killed by Bay Area Rapid Transit (BART)
Police New Years Day, 2009
Stephen Rohde, Interfaith Communities United for Justice and Peace (ICUJP)*
Debra Sweet, Director, World Can't Wait
Medea Benjamin, Co-founder, CODEPINK*
John L. Burris, lawyer
Marilyn S. McMahon, California Prison Focus*
Juanita Young, mother of Malcolm Ferguson - killed in 2000 by NYPD
Iris Baez, mother of Anthony Baez - killed in 1994 by NYPD
Dionne Smith Downs and Carey Downs, parents of James Earl Rivera Jr. - killed in 2010
by Stockton Police
Collette Flanagan, Founder of Mothers Against Police Brutality, mother of Clinton Allen - killed
by Dallas Police in 2013
Gloria Leiva, mother of Dante Pomar - killed in 2004 by NYPD
Gilda Baker, Mother of Diallo Neal, Killed by California Highway Patrol in 2005
Kenneth Chamberlain, Jr., son of Kenneth Chamberlain, Sr. - killed by White Plains (NY)
Police, 2013
Miles Solay, OuterNational
Denis O'Hearn, Professor of Sociology, Binghamton University and author of Nothing but
an Unfinished Song: Bobby Sands, the Irish Hunger Striker Who Ignited a Generation
Blase Bonpane, Ph.D. Director, Office of the Americas*
Marie Martin, retired nurse and teacher, relative in solitary confinement in CA prison
Margarita McAuliffe, Founder, Texas Moms United For Domestic Peace*
F. Luis Barrios, professor, John Jay College, IFCO - Pastors for Peace
Cynthia McKinney
Jim Vrettos, professor, John Jay College of Criminal Justice*
Marvin X, poet, playwright, essayist, Black Bird Press News*
Rev. Jerome McCorry, The Adam Project*
Rev. Stephen A. Phelps, former Interim Senior Minister, The Riverside Church* New York
Rev. Frank Wulf, United University Church*
Ray Hill, 30 years Producer and Host of "The Prison Show", KPFT, Houston, TX
Obidike Kamau, 15 years Host and Producer, "Self-Determination", KPFT 90.1 FM, Houston, TX
Rabbi Michael Lerner, editor *Tikkun: a quarterly Jewish and Interfaith Critique of Politics,
Culture and Society*
Dahlia Wasfi M.D.
Rev. Richard Meri Ka Ra Byrd, KRST Unity Center*
Rev. Darrel Meyers, Minister (ret.) Presbyterian Church (USA)*
Dorsey O. Blake, Presiding Minister of the Church of All Peoples*
Mary Ratcliff, Editor, San Francisco Bay View National Black Newspaper*
Grace Dyrness, ICUJP*
Jim Lafferty, Executive Director, Los Angeles Chapter, National Lawyers Guild
Rafael C. Angulo, USC School of Social Work*
Rael Nidess M.D.
Dread Scott, Artist
Manuel Olivera, Actor
Alaudin Ullah, Actor
Elizabeth Forsythe Haily, novelist and playwright, ICUJP*
Lynne Stewart & Ralph Poynter
Mike Holman, Executive Director, Prisoners Revolutionary Literature Fund*
Andres Thomas Conteris, Nonviolence International*
Dr. James Cockroft, Ph.D
Rev. Jerald Stinson, Interfaith Communities United For Justice and Peace*
King Downing, Human Rights-Racial Justice Center*
Iskander Kourkjian-Mowad, #Justice4Cecily*
Afua Ampoma, Recovering and Rebuilding, Inc.
"Cye" Harold Sheppard Jr., Advancing the Ancester Coalition (ATAC)*
Vernellia R. Randall, Emeritus Professor of Law, University of Dayton
Paul Von Blum, Senior Lecturer, African-American and Communication Studies, UCLA*
David B. Rankin, Esq., Rankin and Taylor*
Tarak Kauff, Veterans For Peace* National Board Member
Bonnie Kerness, American Friends Service Committee,* Newark NJ
Mary Phillips, Lehman College*, Bronx NY
Erin Adair, Oberlin Abolition Network*, Oberlin
Amanda Morales, Welfare Warriors*
Milwaukee
People's Organization for Progress, New York Chapter
Albuquerque Center for Peace and Justice
Justice For Families, Portland, OR
Global Kindness Revolution and Sagewriters
Racial Justice Now!
* Afiliación provista solamente a título informativo.
* * *
Para apoyar y recibir más información para hacer del mes de octubre de 2014 un Mes de Resistencia, vea en inglés “Apoye el Llamamiento para un Mes de Resistencia a la Encarcelación en Masa”.
Lea más en www.stopmassincarceration.net (en inglés).
Lea más sobre la reunión para iniciar el Mes de Resistencia en “Publican Llamamiento para un Mes de Resistencia contra la Encarcelación en Masa el mes de octubre de 2014; Activistas reunidos en Nueva York formulan planes para decir NO MÁS a la encarcelación en masa”.
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Hoy una crisis ambiental amenaza la propia suerte de la humanidad y la Tierra misma. Los glaciares siguen disminuyendo en todo el planeta, debido al calentamiento global. El hielo marino de verano en el Ártico ha desaparecido en su mayoría. En el Polo Sur, el proceso de fusión es masivo y está en plena marcha, con un aumento de tres metros del nivel del mar pronosticado en un futuro próximo. Crece el impacto humano debido al cambio climático: las muertes por olas de calor, inundaciones y ciclones, así como los impactos del aumento de las sequías y los incendios forestales que afectan más severamente a las personas y los países pobres. El agua del mar es 30 por ciento más ácida que hace solamente cuatro décadas, a causa de la absorción del dióxido de carbono por el mar, lo que mata la vida en los mares. El 2012 fue el año más caluroso de la historia de Estados Unidos con una sequía que hizo que gran parte de los cultivos de maíz no dieron producto.
Esta es una situación de EMERGENCIA, en la que el 1º de junio, el gobierno de Obama anunció nuevas normas de la Agencia de Protección Ambiental (EPA) para regular la contaminación por el dióxido de carbono por parte de las centrales eléctricas en Estados Unidos, misma que está asfixiando la vida. Obama afirma que estas nuevas normas son “uno de los pasos más ambiciosos que cualquier nación haya tomado para combatir el cambio climático”. Pero la verdad es 1) lo que estas normas se proponen llevar a cabo es insignificante en comparación con la actual crisis ambiental que enfrenta la humanidad; 2) es casi seguro que hasta estas normas serán objeto de recursos en los tribunales y en el Congreso y en el ámbito estatal y poderosas fuerzas de la clase dominante se oponen a dicha normativa; y 3) la medida de Obama es parte de continuar con todo un programa de energía que está destruyendo la Tierra, y no se aleja del mismo.
Las normas se proponen principalmente reducir la contaminación de las plantas eléctricas de carbón que son la mayor fuente de emisiones de gases de efecto invernadero en Estados Unidos. La quema de combustibles fósiles (petróleo, carbón y gas) para producir energía, las prácticas agrícolas capitalistas y la tala y quema de bosques, etc., liberan dióxido de carbono en la atmósfera, el que es el principal "gas de efecto invernadero". La acumulación de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero en la atmósfera está calentando al planeta y causando que cambie el clima, y esta emergencia climática amenaza el futuro de la humanidad y la vida sobre la Tierra.
Las nuevas normas sobre las emisiones de las centrales eléctricas son parte del objetivo global que Obama anunció en 2009 para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero de Estados Unidos en un 17 por ciento por debajo del nivel de 2005, solamente un 4% por debajo de los niveles medidos en 1990. Pero esto no constituye nada en comparación con lo que se necesita en concreto. Los científicos y los estudios sobre el clima han señalado reiteradamente que para que haya alguna esperanza de evitar los peores impactos del cambio climático, se necesitan masivos recortes de las emisiones de gases de efecto — en el rango de 25% a 40% por debajo de los niveles de 1990 para el año 2020 y un recorte mucho mayor más allá de esa fecha.
Lo que se requiere concretamente es un fin a la extracción y quema de combustibles fósiles y una transformación completa hacia una nueva base de energía limpia y sostenible. La medida de Obama para reducir las emisiones de plantas de energía a carbón no tiene nada que ver con esto. En vez de alejarse del camino de la energía de combustibles fósiles que ha creado esta crisis, la medida de Obama refuerza concretamente la trayectoria actual. Esto se debe a que una parte fundamental de las normas de la EPA de Obama se basa en la expansión del uso del gas natural con cierta disminución del uso del carbón en las centrales eléctricas. El mayor desarrollo y dependencia del gas natural, que el plan de Obama pone al centro, distancia la economía, los recursos y la tecnología de la urgente necesidad de desarrollar alternativas de energías renovables y sustentables, como la eólica y la solar, que se exigen en este momento para salvar a buena parte de la vida sobre la Tierra. Su plan apoya y amplía la existente infraestructura de energía basada en el carbono.
Las nuevas regulaciones de la EPA tienen un propósito ideológico: de dar la apariencia de que los gobernantes de Estados Unidos están decididos a "responder" a la crisis climática. Al mismo tiempo, son parte de las maniobras para mantener la legitimidad y la posición competitiva estratégica de Estados Unidos sobre el resto del mundo presentando a Estados Unidos como el "líder climático" del mundo. Y esto también es parte de tratar de seducir a las personas para que acepten la idea de que el gas natural es de alguna manera una "transición" hacia un futuro libre de carbono. Pero la realidad científica es que el gas natural no es una fuente de "energía limpia". En términos de la química, el gas natural, como el petróleo y el carbón, es un hidrocarburo1. La quema del gas natural contribuye a la acumulación de gases de efecto invernadero al igual que la quema del petróleo y de carbón, aunque produzca un poco menos de emisiones de gases de efecto invernadero cuando se quema en comparación con el carbón. La producción y transporte de gas natural hace que el metano, otro gas de efecto invernadero, se filtre a la atmósfera, lo que aumenta el calentamiento global. Y la extracción del gas mediante la fracturación hidráulica2 causa la destrucción generalizada del medio ambiente de otras maneras, inclusive por medio de la filtración del metano hacia las fuentes de agua que usa la gente para el agua potable.
El plan de Obama pone de relieve que los combustibles fósiles desempeñan un rol fundamental en el funcionamiento rentable y los intereses estratégicos globales del sistema del capitalismo-imperialismo. Estados Unidos ahora se ha convertido en el mayor productor del petróleo del mundo. Ha ampliado enormemente la producción de gas natural y ha aumentado sus exportaciones de carbón, para que se queme en otros países.
Algunos sectores de la clase dominante estadounidense quizá se alarmen genuinamente por la crisis del medio ambiente y quieran hacer algo al respecto. Pero importantes figuras políticas de Estados Unidos deben cumplir, en última instancia, los intereses geoestratégicos del capitalismo-imperialismo estadounidense.
Los capitalistas se ven obligados a hacer lo que calculan que sea lo más rentable, y el actual sistema energético de extracción de petróleo, carbón y gas es tremendamente rentable. Por esto es la forma abrumadoramente dominante de consumo de energía en el mundo, a pesar del hecho de que es a la vez insostenible y tremendamente destructiva, y ahora está impulsando un cambio climático potencialmente catastrófico. Las empresas y los países tienen que excavar y perforar en busca de cada pedazo de combustible fósil que quede, porque si no lo hacen, algún otro competidor lo agarrará y les causará la ruina. Y crece una intensa contienda entre las potencias capitalistas del mundo por el control de las fuentes y reservas de combustibles fósiles, lo cual es esencial para tener el poder geoestratégico.
A medida que el mundo se enfrenta a una catástrofe ambiental, ¡el sistema monstruoso que ha causado esta crisis está intensificando su búsqueda de nuevas fuentes de combustibles fósiles más contaminantes! Y es incapaz de abandonar este camino debido a las mismas reglas que la obligan. El hecho es que cualesquiera que sean las regulaciones y reformas se pongan en marcha bajo este sistema, hasta la "tecnología verde" que se desarrolla o las normas de mayor eficiencia se llevarán a cabo sobre la base de la continuación de la devastación y destrucción de la Tierra por parte de este sistema del capitalismo-imperialismo, especialmente en los países oprimidos del mundo.
Bajo este sistema no se puede llevar a cabo lo que se necesita concretamente para hacer frente a la urgente crisis ambiental ante la humanidad. Lo que se necesita es una reestructuración decisiva para dejar de depender de los combustibles fósiles; un fin a un imperio que domina al mundo y contiende con otros rivales sobre las materias primas; una red completamente nueva de transporte, ciudades sustentables, planificación consciente para el creciente nivel del mar, el desencadenamiento y movilización de la gente y la disposición de la tecnología y el conocimiento al servicio de reconocer y hacer frente a la emergencia climática internacional. NADA de eso se puede hacer bajo el actual sistema económico y político del capitalismo. Pero SÍ SE PUEDE hacer en una sociedad socialista nueva.
1. La mayoría de los hidrocarburos que se encuentran en la Tierra aparecen de forma natural en el petróleo crudo. Los hidrocarburos son actualmente la principal fuente de la electricidad y calor del mundo (como la calefacción de los hogares) a causa de la energía producida cuando se quema. A menudo, esta energía se usa directamente como calor, tal como en calentadores domésticos, que utilizan petróleo o gas natural. El hidrocarburo se quema y el calor se utiliza para alentar agua, la que se distribuye mediante la circulación. Un principio similar se utiliza para generar electricidad en plantas de energía. [Fuente: Wikipedia, en inglés] [regresa]
2. La fracturación hidráulica perfora los pozos verticalmente hacia abajo a las capas de esquisto, luego horizontalmente en la capa. A alta presión, bombea millones de galones de agua, arena y productos químicos por el pozo hacia la capa de roca para abrir grietas en las capas de roca de esquisto. Mediante la fracturación hidráulica, están extrayendo, quemando y emitiendo a la atmósfera nuevos montones de combustibles fósiles no convencionales, extendiendo la contaminación del aire y el agua, envenenando las fuentes de agua y poniendo en peligro la salud de las personas. [regresa]
Permalink: http://revcom.us/a/343/que-para-el-esclavo-es-el-cuatro-de-julio-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Picnics del 4 de julio: Construyendo la lucha revolucionaria contra toda forma de esclavitud hoy... Y recaudando fondos para correr la voz en todas partes sobre el líder revolucionario Bob Avakian (BA)
En 1852, Frederick Douglass, esclavo huido y luchador por la libertad, dio un discurso poderoso e histórico que condenó la hipocresía de Estados Unidos. Douglass desenmascaró que la muy elogiada “mayor democracia del mundo” había acumulado su riqueza sobre la esclavización de los africanos y sus descendientes e hizo un llamado a abolir esta esclavitud.
Hoy, 162 años más tarde, la esclavitud ya no es la ley (aunque en el mundo hay millones de personas esclavizadas en formas que nutren y benefician al imperio estadounidense, indirecta y a menudo directamente). No obstante, hoy...
De los millones de jóvenes negros y latinos en el cauce hacia la prisión desde su nacimiento... a las mujeres que, aunque no se encuentren entre los millones y hasta miles de millones de víctimas del tráfico sexual, violaciones o brutalidad o no estén privadas del derecho al aborto y del control de la natalidad, todavía padecen las consecuencias de esas prácticas y, como toda mujer, se enfrentan diariamente a la amenaza del abuso y peligros...
De los inmigrantes, en Estados Unidos y en todo el mundo, orillados por una desesperada necesidad de conseguir trabajo de modo que arriesguen la vida en el cruce de los desiertos y océanos para luego vivir a las sombras en busca de “la oportunidad” de sufrir una cruel explotación... a los miles de millones de personas, sean inmigrantes o no, cuya vida la canalizan los imperialistas hacia la acumulación de una enorme riqueza, a la vez que ellas mismas sobreviven a duras penas...
De los que padecen los horrores de las invasiones, guerras de sustitutos y ataques de aviones no tripulados de Estados Unidos... a la catástrofe ambiental que enfrenta la humanidad, ante la cual el capitalismo, en su demente búsqueda de ganancias, no puede hacer nada salvo que empeorarla...
...para todas esas personas y para aquellos cuyo corazón late en simpatía con éstas, las bravuconerías de Estados Unidos durante su 4 de julio todavía constituyen una burla e hipocresía. Que el 4 de julio de 2014 NO sea una fiesta para celebrar la revolución de los imperialistas sino un momento para construir la REVOLUCIÓN que necesitamos ahora, lo antes posible, para eliminar sus instrumentos de poder y crear un mundo completamente nuevo, libre de toda forma de esclavitud, toda explotación y todas las instituciones e ideas podridas que acompañan y apuntalan el sistema del capitalismo.
Este 4 de Julio, asista a un picnic para recaudar fondos para correr la voz acerca del líder revolucionario Bob Avakian (BA). Bob Avakian ha llevado la teoría del comunismo revolucionario a un nuevo nivel y ha desarrollado una manera concreta de superar esta locura. Además, BA provee la dirección práctica a la vanguardia de la revolución que necesitamos, el Partido Comunista Revolucionario, Estados Unidos.
En conmemoración del discurso de Douglass —y en reconocimiento del hecho de que, como escribe BA en Lo BAsico, “Sin la esclavitud, Estados Unidos no existiría tal como lo conocemos hoy. Eso es una verdad simple y básica”.— se organizarán estas actividades con las dos consignas:
¿QUÉ, PARA UN ESCLAVO, ES EL CUATRO DE JULIO?
¡NO ACEPTAREMOS LA ESCLAVITUD DE NINGUNA FORMA!
Además de disfrutar la comida, alegría y cultura, usted podrá intercambiar ideas sobre por qué necesitamos una revolución, y bregar con lo que BA ha forjado sobre el tema, y cómo podemos concretamente preparar el terreno, preparar al pueblo y preparar a la vanguardia PARA prepararse para el momento en que sea posible liderar a millones de personas para acometer la revolución, a toda máquina, con una posibilidad concreta de ganar. Usted podrá aprender de la campaña BA en Todas Partes, así como las luchas crucialmente importantes que se están librando para parar la encarcelación en masa de las personas negras y latinas, y para poner fin a la degradación y opresión de la mujer.
¿Quiénes deberían asistir estas celebraciones del fin de semana del 4 de julio? ¡TODOS LOS QUE ODIAN LAS FORMAS DE ESCLAVITUD DE HOY DÍA QUE ENCADENAN A LA GENTE Y QUE ANHELAN UN MUNDO MEJOR... TODOS LOS QUE QUIEREN VER UN VERDADERO FUTURO PARA NUESTRA JUVENTUD... TODOS LOS QUE QUIEREN CONOCER IDEAS REVOLUCIONARIAS SOBRE LO QUE SE PUEDE HACER PARA CREAR ESE MUNDO Y ESE FUTURO!
Para información acerca de boletos, O cómo usted puede ayudar:
Nueva York
Viernes, 4 de Julio, 12 de mediodía a 5 pm
Esquina de Calle 125 y Avenida Amsterdam, Harlem
Reúnanse con nosotros en la esquina. Comida, música y recaudación de fondos para BA en Todas Partes.
Domingo, 6 de julio, 2-6 pm,
En el patio detrás de la New Amsterdam Music Association (NAMA) 107 calle 130 poniente. Parillada y picnic, música, una película, presentación de premios y más. Boletos a $10. Escala móvil. Boletos patrocinadores a $50. Para saber más: 347-835-8656 o BA.EverywhereNYC@gmail.com; Club Revolución Nueva York 917-501-0354; Libros Revolución, Nueva York 212-691-3345
Chicago
Domingo, 6 de julio, 2-6 pm.
En la playa de la calle 63. Picnic: busque la bandera roja. Se pide donación de $5.
Los Ángeles
Sábado, 5 de julio, 12 del mediodía-5 pm.
Parque Rancho Ciénega. Tributos personales, cultura, juegos, comida, exhibiciones, comunidad: todo lo que hace que se la pase bien, más el ambiente de un mundo totalmente nuevo al cual la gente aspira y para el cual luchamos. $10 por plato, escala móvil. Para saber más: 213-304-9864
Área de la Bahía de San Francisco
Viernes, 4 de julio, 2-6 pm.
Parque Mosswood, 3612 calle Webster, Oakland. Un picnic para recaudar fondos para la Campaña BA en Todas Partes. Para saber más: 510-848-1196
Honolulu
Viernes, 4 de julio, 11 am-2 pm.
Parque Old Stadium (esquina Isenberg con King). Para saber más: 808-944-3106
Cleveland
Viernes, 4 de julio
Llame Libros Revolución Cleveland para saber más, a 216-932-2543.
Atlanta
Viernes, 4 de julio, 1-5 pm
Parque Grant. ¡Busque nuestra carpa con banderas y exhibiciones! Aporte una comida para compartir, frisbees, testimonios o música. Para saber más: 770-861-3339 o revbooksatl@hotmail.com
Houston
Viernes, 4 de julio, a las 4 pm
Parque Our, 2506 calle Alabama, Houston, TX 77004 (al lado del centro comunitario SHAPE Community Center en Live Oak y Alabama). Para saber más: revolutionhtown@yahoo.com o 832-865-0408
Boston-Cambridge
Viernes 4 de julio, al mediodía.
Únase con Libros Revolución a la orilla del río Charles en Cambridge. Comida, música, denuncias. Busque la bandera roja a nuestra carpa. Información: 617-492-5443
Greensboro, Carolina del Norte
Viernes 4 de julio, 6 pm.
Una parrillada y presentación de cultura y testimonios de personas afectadas por la encarcelación en masa. Información: baeverywherenc@yahoo.com.
Detroit
Viernes 4 de julio.
Únase con Libros Revolución Detroit en un picnic. Información: 313-204-2906.
Permalink: http://revcom.us/a/343/llamamiento-a-hacer-donaciones-a-ba-en-todas-partes-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
Unas palabras sobre la recaudación de fondos de BA en Todas Partes:
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
A continuación unos comentarios que se dieron hace poco en un evento para alentar a las personas a hacer donaciones a BA en Todas Partes:
Haga una donación para cambiar el mundo radicalmente.
Haga clic aquí
¡Hola!
Quiero instar a todos los presentes, la gente de todos los ámbitos de la vida, a buscar profundamente en sus bolsillos y a donar muchísimos fondos para la campaña BA en Todas Partes. Si $20 es lo que usted puede dar, eso es bueno y si son $1000 o más lo que usted puede permitirse, eso está muy bien también. En este momento BA en Todas Partes es crítico para avanzar el movimiento para la revolución y proyectar la visión y dirección de BA en la mayor escala posible. Esto es crucial para la gente en Estados Unidos y en todo el mundo, como primer paso para cambiar el mundo.
Además, contribuya lo que pueda a "1000 años — $1000" a BA en Todas Partes para que se pueda enviar la literatura revolucionaria a las y los prisioneros en las infernales mazmorras de las cárceles de Estados Unidos*. Hago un llamamiento especialmente a las y los presos y ex-presos, familiares y amigos; a todo aquel que siente que es totalmente intolerable vivir en una sociedad que arroja a millones de sus habitantes en jaulas durante décadas, a hacer donaciones o recaudar por lo menos un dólar por cada año que algún conocido ha estado preso. Como ha dicho Bob Avakian, "aquellos que este sistema ha dicho que no valen nada, pueden importar muchísimo”. Hay muchos ejemplos de prisioneros que se han transformado por medio de la lectura de la obra de BA y han compartido su experiencia mediante cartas que se puede leer en el sitio web revcom.us. Un prisionero entrevistado dijo: "Que la revolución — y nada menos va a sacar a la gente de este horror".
El procedimiento para hacer una donación es muy simple. Se puede enviar un cheque, money order o giro postal a The Bob Avakian Institute (El Instituto Bob Avakian) o hacer una donación en línea en revcom.us o enviar los pagos a Fondo de Literatura Revolucionaria para Presas y Presos....
Nací y crecí en un país del tercer mundo, donde presencié de primera mano el impacto del capitalismo-imperialismo lo que resulta en la más absoluta pobreza y hambre. Nunca olvidaré una escena horrenda donde un grupo de niños estaban literalmente compitiendo con los perros callejeros para agarrar trozos de carne en un vertedero de basura fuera de un gran hotel. Pero al crecer en los años 1960 y 1970, a pesar de esto, todavía había un sentido de optimismo debido a la China maoísta, y nos pareció que en poco tiempo iba a haber una revolución comunista y esta pesadilla iba a haber llegado a su fin. Y, de hecho, en ese período, los movimientos de liberación revolucionarios estaban brotando por todas partes en Asia y África. Luego, en 1976, poco después de la muerte de Mao, un golpe de estado en China derrocó a la dirección revolucionaria y restauró el capitalismo. Ese trágico suceso desmoralizó a muchas personas en todo el mundo y causó desilusión entre una gran cantidad de personas de inclinaciones progresistas y revolucionarias, incluido yo.
No fue hasta que yo había emigrado a Estados Unidos y había encontrado a Bob Avakian que me inspiré de nuevo y se revivió mi esperanza de la emancipación de la humanidad.
Está en el haber de Bob Avakian, quien, después del golpe de estado en China, no sólo se negó a rendirse o rajarse sino que se sumergió más profundamente para examinar críticamente la historia y la experiencia de la primera etapa de las revoluciones comunistas. Su uso de la ciencia del materialismo dialéctico, los más de 30 años de trabajo generaron la nueva síntesis, una visión viable y una estrategia para la revolución en la nueva etapa.
Pero aquí está la ironía: Hoy, los niños se están muriendo de hambre y enfermedades prevenibles en todo el mundo; hay una guerra contra la mujer con la pornografía, la epidemia de violaciones, el asalto sobre el derecho de las mujeres al aborto y al control de la natalidad, la opresión económica, la violencia doméstica; las guerras por el imperio, la tortura, los ataques con aviones no tripulados. La encarcelación en masa. La degradación del medio ambiente ha alcanzado un extremo tal que amenaza a la supervivencia misma de la especie humana y otras. Sin embargo, la situación no tiene por qué ser así. En la nueva síntesis de Bob Avakian, hoy existe una solución viable para librar al mundo de todas las formas de opresión y explotación. Desgraciadamente este hecho es conocido por un muy, muy pequeño número de personas. Esta situación tiene que cambiar. Sin demora, es necesario que la gente, especialmente los pisoteados y los oprimidos, se conecten con BA para transformarse en los iniciadores de la nueva etapa de la revolución. Pero para ello se requiere en concreto enormes sumas de dinero. Imagínese ¡qué tanto pudiera importar! Es necesario que inclusive aquellos que no están de acuerdo con todos los aspectos de la visión de BA, pero no obstante consideran que sea importante que dicha visión se circule en la sociedad para que la gente la conozca, discuta y debata, también contribuyan a hacer de esto una realidad. Las personas que se han tragado la mentira y la propaganda de que "el comunismo ha muerto", tienen que bregar con esto y descubrir la verdad por sí mismas. Así que en conclusión, quisiera reiterar: que todos donemos lo que podamos para que esta campaña sea un éxito rotundo.
* Un tercio de los fondos recaudados mediante “1000 años — $1000 para BA en Todas Partes” se destinará al Fondo de Literatura Revolucionaria para Presas y Presos que trabaja para llenar muchos pedidos de presos del libro Lo BAsico, de los discursos y escritos de Bob Avakian. Dos tercios de los donativos se destinarán a The BA Institute que promueve el estudio y popularización por toda la sociedad del trabajo de Bob Avakian. Para hacer donaciones en línea o para conseguir más información acerca de estas organizaciones, haga clic para The BA Institute o para el Fondo de Literatura Revolucionario para Presas y Presos. [regresa]
Haga una donación para cambiar el mundo radicalmente.
Haga clic aquí
Revolución #343 29 de junio de 2014
1000 años — $1000 para BA en Todas Partes:
Que los años de sufrimiento en las mazmorras de Estados Unidos cuenten para un mundo radicalmente nuevo
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Haga una donación para cambiar el mundo radicalmente.
Haga clic aquí
Ya se han recaudado $3000 para el proyecto 1000 años — $1000 de BA en Todas Partes. Este proyecto se propone hacer que los cientos y miles de años perdidos en las mazmorras de Estados Unidos cuenten para algo que importa concretamente: trabajar por un mundo radicalmente nuevo donando dinero a BA en Todas Partes. Las y los ex presos y presas, y sus familias y amigos han empezado a comprometerse para donar o recaudar $1 por cada año de encarcelamiento, y otras personas están haciendo donaciones para apoyar y multiplicar esos compromisos para la campaña BA en Todas Partes. Lea los poderosos testimoniales y entrevistas de las y los ex presos y otros en respuesta a este llamado aquí en revcom.us.
BA en Todas Partes es una gran campaña de recaudación de fondos para proyectar por toda la sociedad la visión y la obra del líder revolucionario, Bob Avakian. (Lea más información sobre la campaña BA en Todas Partes en general y el proyecto “1000 años — $1000 para BA en Todas Partes” aquí en revcom.us.)
Se donará un compromiso para igualar $3000 al proyecto “1000 años — $1000 para BA en Todas Partes” cuando se hayan recaudado $1000 más de entre los que más sufren el impacto de la encarcelación en masa.
La campaña BA en Todas Partes llama a CONECTARSE AMPLIAMENTE CON MUCHÍSIMA GENTE de ahora al fin de semana del 4 de julio. Se hallan materiales aquí en revcom.us. El fin de semana del 4 de julio, todos deberían congregarse en los picnics y actividades de BA en Todas Partes (lea “Un llamado a celebrar actividades importantes el fin de semana del 4 de julio: ‘¿QUÉ, PARA EL ESCLAVO, ES EL CUATRO DE JULIO?’”).
Comparta sus experiencias, logros y dudas por correo electrónico a baeverywhere@gmail.com.
Permalink: http://revcom.us/a/343/gestando-ideas-numero-uno-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Con este artículo, estamos introduciendo una nueva columna en Revolución, "Gestando ideas", que publicará algunas ideas que se envían sobre la marcha de los acontecimientos en el mundo, cuestiones de teoría, observaciones del trabajo y vida del partido, e ideas sobre qué hacer.
* * *
Al volver a leer hace poco la Segunda parte de Los pájaros no pueden dar a luz cocodrilos, pero la humanidad puede volar más allá del horizonte y al explorar la necesidad muy concreta que tenemos de estar acumulando fuerzas para la revolución en este momento, pensé que era muy útil e instructivo la manera en que BA trata esta cuestión, tanto lo inmediatamente anterior a la cuestión, de acelerar mientras se aguarda una situación revolucionaria, como que todo lo que estamos haciendo tiene por objetivo llegar a estar en una posición de hacer una revolución cuando estén dadas las condiciones, y en particular la cuestión de la tensión revolucionaria, lo que creo que es algo con lo que nosotros como partido tenemos que estar bregando mucho más y aplicando a las condiciones que enfrentamos —para citarla— “investigar constantemente en la esfera de análisis y teoría para descubrir lo que podría estar debajo de la superficie que podría contribuir a la ‘mezcla’ del desenvolvimiento de una situación revolucionaria y al mismo tiempo trabajar conscientemente con la tensión revolucionaria necesaria para acelerar las cosas hacia ese fin— influir en el terreno político, hacer lo que sea posible en un momento dado para moldear ese terreno y remoldearlo, en vez de aguardar pasivamente el desarrollo de acontecimientos objetivos y reaccionar ante ellos”. Creo firmemente que la cuestión de mantener la tensión tiene importancia, en el sentido de poder reconocer, a partir de un análisis científico, el inicio del desenvolvimiento de las distintas contradicciones y trabajar de manera consciente para moldear y remoldear el terreno concreto. Creo que la carta (publicada en Revolución) hace unos meses sobre las cuestiones de la inmigración y la frontera corresponde a esta cuestión y del trabajo al respecto.
El siguiente punto que quería señalar, retomando Pájaros/Cocodrilos, tiene que ver con la base de la orientación de acelerar mientras se aguarda una situación revolucionaria, donde él habla de la importancia de acumular fuerzas para la revolución y me pareció muy instructivo que estudiemos esta cuestión explorando y desmenuzando "Algunos principios para forjar un movimiento para la revolución". Creo que este texto es algo que es muy valioso retomar — incluido por qué BA expone ahí que "Algunos principios...", de una forma concentrada, habla en efecto de una gran parte de lo que encierra este proceso. Una razón por la que yo estaba reflexionando sobre este tema fue que, cuando hace poco sostuvimos la discusión acerca de acumular fuerzas para la revolución, casi al final creo que tracé algo de la visión de los próximos meses, con el Viaje por la Libertad Derecho al Aborto en Texas, la campaña de 1000 años — $1000, los puntos nodales de BA en Todas Partes, el llamamiento de McKibben a que decenas de miles de personas acudan a Nueva York en torno a la crisis del medio ambiente y lo que tenemos que hacer para moldear el terreno, todo lo cual estaría en marcha en el Mes de Resistencia de octubre y que eso ni incluye las demás cosas que quizá hagan erupción en la sociedad, y otra persona dijo que sí, pero eso es lo que dijimos el año pasado, si lo único que hacemos en los próximos meses es acumular fuerzas para la revolución, eso será correcto, y yo estaba de acuerdo con esa persona en ese entonces, pero eso ha estado circulando en mi cabeza, porque si eso es la manera en que lo estamos entendiendo, yo no creo que podamos acumular fuerzas para la revolución. Creo que tenemos una necesidad seria de bregar con el proceso concreto concentrado en "Algunos principios..." y llevarlo a cabo en concreto, además de lo que describe el proceso completo de "Luchar contra el poder, y transformar al pueblo, para la revolución". Es cierto que no hemos estado acumulando fuerzas para la revolución, en particular, no hemos estado conduciendo a las personas a contribuir en el más alto nivel de organización, es decir, en el partido, pero es necesario que interroguemos por qué es así y que nos pongamos a trabajar en la aplicación de la estrategia que se traduciría en concreto en lograr eso — y no seguir separando los aspectos de la estrategia unos de otros de una manera que en última instancia, destripa el proceso de hacer los preparativos para la toma del poder.
Por ejemplo, en este momento es preciso reflexionar sobre lo siguiente de "Algunos principios..." y pensar en el conjunto del trabajo revolucionario en los próximos meses: “Es necesario que el objetivo y orientación sea el de llevar a cabo el trabajo que, junto con el desarrollo de la situación objetiva, pueda transformar el terreno político, de modo que en un sentido agudo y activo en toda la sociedad se ponga en tela de juicio la legitimidad del orden establecido y el derecho y la capacidad de la clase dominante de gobernar; de modo que la resistencia a este sistema cobre cada vez más amplitud, profundidad y determinación; de modo que se fortalezcan muchísimo el ‘polo’ y la fuerza de vanguardia organizada del comunismo revolucionario; y de modo que, en el momento decisivo, esta fuerza avanzada pueda liderar la lucha de millones y decenas de millones de personas para hacer la revolución”. Bien, como el camarada señalaba correctamente, si tratáramos la cuestión de transformar el terreno político sin acumular fuerzas, no estaríamos llevando a cabo ese objetivo y orientación, lo que ha sido una debilidad fundamental de nuestro trabajo, pero, también es incorrecto si, de ahí, pasáramos a creer que podamos dedicarnos a trabajar en eso sin relación al panorama más amplio y al proceso descrito aquí. Así que, para repetir, tenemos que estar trabajando de manera activa y constante en torno al panorama general, y además mantener los ojos atentos a la evolución del terreno.
He aquí otro punto en el que me hizo pensar una nueva lectura del artículo de BA acerca de las dos iniciativas de masas y su relación con los preparativos para la revolución — o sea, la cuestión de hacer que las personas se conecten con las dos piedras angulares: ¿Cómo estamos encontrando de manera activa, tanto formal como informalmente, las formas y los medios para conducir a las personas hacia las dos piedras angulares? En el contexto de la marcha de los acontecimientos en el mundo y nuestro trabajo de dirigir a las masas populares en lucha en la sociedad, ¿qué relación tiene el que nosotros mismos nos veamos impulsados a volver a las dos piedras angulares a fin de luchar acerca de cómo y por qué llevar a cabo nuestra estrategia de hacer los preparativos para la toma del poder, y para qué sirve eso, pero también hacer contribuciones al periódico Revolución al respecto y también conducir conscientemente hacia las dos piedras angulares a las personas las que estamos dirigiendo — y el papel de la respectiva discusión y forcejeo formales así como informales? Una lectura de la autobiografía da un sentido mucho mayor del forcejeo colectivo e informal de las personas sobre grandes cuestiones, y eso es lo que está empezando a ocurrir en algunos lugares en los que trabajamos. Esto tiene que caracterizar mucho más la cultura y la vida del movimiento para la revolución y el partido, y no que las personas anden tan ocupadas yendo de reunión en reunión, sin tiempo para ir a las masas y con las masas, trabajando para cambiar las circunstancias así como cambiar a las personas. Es necesario que la librería Libros Revolución se caracterice mucho más por este ambiente en el que las personas en efecto pueden encontrar los libros Y ADEMÁS la interacción y discusión sobre por qué las cosas son como son y cómo podrían ser radicalmente diferentes — se trata de la importancia de las discusiones sobre temas picantes/problemas candentes. Por ejemplo, hace poco otro camarada y yo estábamos hablando de la lucha y forcejeo sobre las cuestiones concentradas en el artículo de BA "Más sobre ‘Lo que uno elige’... y cambios radicales", por lo que deberíamos organizar una discusión en la librería Libros Revolución o en las comunidades en las que llevamos a cabo trabajo. No es necesario planearlo todo con semanas de antelación. Ese camarada puede dirigir tal discusión y los miembros del Club Revolución también lo pueden hacer, e ir aprendiendo sobre la marcha. Todo esto está relacionado con el "Quéhacerismo enriquecido" y también es preciso retomar esa sección de Pájaros/Cocodrilos.
Permalink: http://revcom.us/a/343/los-angeles-decimos-basta-ya-deja-libres-a-nuestros-ninos-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
Los Ángeles:
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
De un lector:
El jueves, 19 de junio de 2014, tuvo lugar una protesta de emergencia frente al Centro de Detención Metropolitano en Los Ángeles (MDC por las siglas en inglés) contra la detención y tratamiento inhumano de miles de niños de Centroamérica de parte del Departamento de Seguridad Nacional y el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). La Red Parar la Encarcelación en Masa inició la protesta, la Hermandad Mexicana Transnacional fue la copatrocinadora, y la organización Interfaith Communities United for Justice and Peace (Comunidades Interreligiosas Unidas por Justicia y Paz) de Los Ángeles y el Club Revolución de Los Ángeles la apoyaron. Capturaron a los niños, la mayoría viajando sin adultos, al tratar de cruzar la frontera entre México y EE.UU. Los detienen en centros de detención en Texas y otras partes de EE.UU. bajo condiciones inhumanas. (Vea “Decenas de miles de jóvenes inmigrantes brutalmente encarcelados — en Estados Unidos” y “Los niños que cruzan la frontera... y los crímenes de Estados Unidos”.)
La protesta estaba muy animada. Una pancarta grande llamaba al ¡Mes de Resistencia contra la Encarcelación en Masa, el Terror Policial, la Represión y la Criminalización de una Generación! en octubre. Repartieron a los transeúntes ejemplares del Llamado para el Mes de Resistencia y el periódico Revolución. Un grupo de bailadores aztecas con tambores se unió a la protesta. Este grupo ha venido al lugar cada semana para protestar los ataques y deportaciones en contra de los inmigrantes. Entre las personas que se unieron a la acción estaban parientes de unas de las 50 personas atrapadas en la reciente redada “anti-pandillas” de la policía y el FBI, la que fue uno de los más grandes arrestos en masa en la historia reciente de Los Ángeles. Noticias de la protesta aparecieron en las noticias locales de TV y la prensa internacional de idioma español.
Decimos ¡Basta Ya! ¡Deja libres a nuestros niños!
Permalink: http://revcom.us/a/342/los-ninos-que-cruzan-la-fronteray-los-crimenes-de-estados-unidos-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
19 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
El gobierno estadounidense sigue deteniendo y manteniendo bajo custodia en el sur de Texas a miles de desesperados jóvenes de Centroamérica. (Véase la primera parte de esta serie, "Decenas de miles de jóvenes inmigrantes brutalmente encarcelados — en Estados Unidos”.) El sufrimiento que estos jóvenes están soportando es una tragedia y una catástrofe. ¡Y es innecesario! En muchos sentidos, es un producto del sistema capitalista imperialista. Y es una declaración contundente de la necesidad de hacer una revolución, tan pronto como sea posible, y de poner fin al sistema que perpetra tales abominaciones.
A diario, el número de jóvenes que cruzan la frontera va en aumento. La mayoría de estos jóvenes no vienen acompañados de adultos. El lunes 9 de junio, el gobierno de Obama anunció que está solicitando otros 1.57 mil millones de dólares para financiar sus esfuerzos para hacer frente a lo que es una crisis cada vez más difícil y potencialmente perjudiciales para Estados Unidos. Para el jueves 12 de junio, el procurador general de Texas pedía una suma adicional de 30 millones de dólares al gobierno federal para "llenar los vacíos en la aplicación de la ley" en la frontera por medio de la policía estatal. Posteriormente ese mismo día, Jeh Johnson, el secretario de Seguridad Interna de Obama, anunció un "aumento de 90 días" de investigadores federales que van a Texas y dijo que las personas detenidas en la frontera, incluidos los jóvenes, son "prioridades para la exclusión", lo que implica que probablemente sean deportados.
La mayoría de los adolescentes y jóvenes centroamericanos que tratan de cruzar la línea a Estados Unidos los detienen la Patrulla Fronteriza y otras autoridades estadounidenses en el sur de Texas. Han almacenado muchos de éstos en centros de detención en el valle de río Bravo, el extremo sur de Texas. Pero las autoridades ya no tienen cupo para los jóvenes en las celdas frías conocidas por los inmigrantes como hieleras y otros centros de detención fuertemente custodiados a lo largo de la frontera. En la semana del 8 al 14 de junio, Estados Unidos ha establecido centros de detención improvisados para los jóvenes en bases militares en Texas, Arizona, California y Oklahoma. Pero a diario, cientos de jóvenes siguen tratando de cruzar por el río Bravo.
Dos jóvenes mujeres de la ciudad de San Salvador describieron para Revolución los horrores espantosos que ellas y sus familiares experimentaron cuando eran niños en aquella ciudad. "Puede que te maten en cualquier momento, simplemente por estar ahí. Eso les pasó a dos primos míos. A ambos simplemente los mataron a balazos en la calle. Uno estaba caminando por la calle cuando algo ocurrió y le dispararon. Unas semanas después le pasó a otro primo por una tarde. Mi madre quería sacarnos de ahí antes de que nos pasar a nosotros".
Ambas mujeres describieron que habían visto cuerpos en la calle, habían escuchado ráfagas de tiroteos de noche, mientras se acostaban en el suelo. "A veces las pandillas hacen que los jóvenes hagan su propio trabajo", dijo una, "inclusive los niños pequeños. Y todos son tan pobres, los jóvenes piensan que son ricos si tienen un teléfono, quizá consigna un poco de dinero y al menos puedan comer. Además tal vez resulten muertos si no aceptan. Así que muchas veces los jóvenes comienzan a hacer pequeñas cosas para una pandilla y consiguen amigos, pero también consiguen enemigos. Y muchas personas resultan atrapadas en medio de todo eso".
Estos horrores plantean preguntas urgentes: ¿Qué está impulsando la violencia en América Central? ¿Por qué está sucediendo ahora en una escala tan terrible? Y además de eso, ¿qué es lo que impulsa a los niños de tan sólo cinco años de edad a emprender un viaje increíblemente difícil y aterrador hacia "El Norte"?
Empecemos por la fuente de la violencia de las pandillas que atormenta a Centroamérica.
Los gobernantes estadounidenses y sus voceros mediáticos retratan la afluencia de jóvenes de América Central como si trajeran alguna cultura ajena y el peligro de la violencia de pandillas a Estados Unidos. En esencia, la realidad es todo lo contrario: la terrible situación de las pandillas en América Central es más que nada más un producto del funcionamiento del imperialismo estadounidense.
¿Cómo? Los años 1980 fueron período de gran transición social y trastornos globales. Un resultado fue un enorme crecimiento de la actividad de las pandillas en todo Estados Unidos, pero sobre todo en Los Ángeles y el sur de California. En un sentido muy concreto, esta situación se debe al funcionamiento del propio sistema capitalista: los empleos dignos huyeron de las comunidades pobres de las ciudades, pero las mismas comunidades se inundaron de cocaína, algo del cual se utilizó para financiar a los terroristas pro-estadounidenses en Nicaragua. Las guerras avaladas por Estados Unidos desplazaron a cientos de miles de personas en América Central de sus hogares y sus países de origen a las ciudades de Estados Unidos. Y cuando llegaron a Estados Unidos, los valores pútridos y la moral de "sálvese quien pueda" del capitalismo se combinaron para crear una situación desesperada para millones de personas.
La inmigración en masa desde México y América Central estaba transformando a las ciudades en todo Estados Unidos, especialmente en el Suroeste. Además, estaban en marcha grandes cambios económicos y sociales. Había pocos buenos empleos, pues una gran parte de la base industrial de las ciudades se trasladó a los suburbios y "exurbios" o de plano fuera de Estados Unidos. En gran parte, se habían amainado los levantamientos revolucionarios y radicales de los años 1960 y principios de los años 1970 que habían influenciado y dado sentido a la vida de tantos jóvenes negros y latinos. Una represión dura y brutal, bajo el pretexto del "combate a las pandillas" y el "combate a la droga", se había convertido en una realidad cotidiana en la vida de millones de jóvenes. Se inició un programa de criminalización y encarcelación en masa de los jóvenes negros y latinos.
La citada combinación de factores económicos, políticos y represivos convergió y contribuyó mucho al crecimiento de las pandillas y la cultura de las pandillas en los barrios pobres de Estados Unidos. En 1986, el "Acta de Reforma y Control Migratorio" estipulaba la "deportación expedita" de los inmigrantes condenados por delitos. A comienzos de los años 1990, Estados Unidos comenzó a deportar a miles de jóvenes centroamericanos bajo el pretexto del "combate a las pandillas".
Después de la rebelión que sacudió a Los Ángeles en 1992, se aceleraron estas deportaciones, principalmente de jóvenes de los barrios pobres de Estados Unidos, especialmente Los Ángeles, que habían crecido en Estados Unidos con todo lo eso que implica, y no en América Central. Estos jóvenes habían pasado la vida bajo el hostigamiento de la policía y las pandillas habían organizado a algunos de éstos, pero ahora fueron deportados a unos países empobrecidos y devastados de los que sabían poco o nada en absoluto. Estas deportaciones se aceleraron en la primera década de este siglo: casi 130.000 "extranjeros criminales" fueron deportados a América Central entre 2001 y 2010.
Estas deportaciones han tenido un enorme impacto en los países pequeños y pobres de América Central. El Salvador es el país más densamente poblado de las Américas, con una población de unos seis millones de personas. Alrededor de 300 "extranjeros criminales" son deportados al mes a este país. "La cultura pandillera" que se inició en Estados Unidos se ha trasladado y ha echado raíces en el paisaje empobrecido y económicamente estéril de las hacinadas barriadas de América Central.
Más allá del empobrecimiento económico de América Central creado por el imperialismo estadounidense, afectaron profundamente el terreno social y económico de estos países las guerras contrarrevolucionarias devastadoras emprendidas por los Estados Unidos y sus aliados y agentes armados locales a lo largo de los años 1980.
Para fines de los años 1980, la resistencia a la dominación estadounidense que habían surgido en toda América Central había estado ahogada en ríos de sangre. Las personas resultaron traumatizadas, y muchas desmoralizadas por la derrota de esos auges de lucha, los que si bien no eran auténticas revoluciones para liberar a la gente en estos países, una vez representaron la fuente de esperanza para muchas personas, especialmente los jóvenes. Se había dejado en ruinas a una buena parte del campo. Los movimientos y organizaciones que habían dirigido la resistencia y las guerras de guerrilla contra la dominación estadounidense habían salido derrotados y/o integrados en el aparato gobernante de la sociedad. Se habían arruinado las economías de esos países, en particular, la capacidad de las personas básicas para ganarse la vida.
La horrorosa violencia relacionada con las pandillas, como las batallas entre diferentes sectores de la policía y las fuerzas armadas aliadas con diferentes pandillas y con su propia participación, es una plaga sobre el pueblo de Guatemala, Honduras y El Salvador. Pero piense en lo siguiente por un minuto. Las personas de América Central tuvieron que abandonar sus países de origen en los años 1970 y los años 80 debido a que las guerras apoyadas por Estados Unidos habían hecho la vida imposible en sus países de origen. Se fueron a Estados Unidos donde tuvieron pésimos trabajos a baja paga. Tenían encima la constante amenaza de las redadas de La Migra y la deportación. La policía hostigaba y perseguía, a menudo con golpizas y la muerte a sus hijos, muchos de éstos que nacieron en Estados Unidos, y a algunos de éstos los organizaron en las pandillas. Decenas de miles de estos jóvenes fueron deportados y obligados a comenzar la vida de nuevo en un lugar donde no había posibilidad de una educación o de ganarse la vida.
Piense en ello, y pregúntese: ¿crearon estos "pandilleros" las condiciones de la desesperación, la pobreza, la violencia y la represión en las que ellos y otros se ven obligados a vivir? La violencia de la cual huyen los centroamericanos hoy tiene su fuente fundamental en el sistema capitalista imperialista, que se ha cebado de ellos durante un siglo. Es la mayor hipocresía de los políticos y periodistas de Estados Unidos hablar de la violencia que azota a estos países y a la vez fingir simpatía con sus jóvenes víctimas, sin hablar de las raíces económicas, sociales y políticas de las condiciones que atrapan a las personas.
Ahora, hablemos del panorama más amplio. Los jóvenes no sólo están huyendo de la violencia de las pandillas.
Los niños y otras personas que huyen de América Central ahora están atrapados en condiciones que no les ofrecen ningún futuro, ninguna perspectiva de una vida digna. Guatemala, Honduras y El Salvador están entre los países más pobres del hemisferio occidental.
Los niños son brutalmente explotados en El Salvador, uno de los peores lugares del mundo para ser un niño. Entre 8.000 y 9.000 niños en El Salvador trabajan en los cañaverales y cafetales. Durante años, Coca-Cola ha sido un importante comprador del azúcar de El Salvador, donde hasta un tercio de los trabajadores de la caña son niños menores de 18 años. Un informe del Departamento de Trabajo de Estados Unidos dice que "estos niños están expuestos a los elementos, sustancias tóxicas, largas jornadas de trabajo y lesiones de machetes y cuchillos largos. Estos niños cortan, plantan y recogen las cosechas y llevan cargas pesadas".
Los niños de El Salvador también fabrican fuegos artificiales, trabajan en los barcos de pesca y pepenan. Muchos más procuran ganarse la vida de alguna manera en la economía informal en las calles de las ciudades y pueblos de El Salvador. Desde una edad temprana, las pandillas obligan a muchos jóvenes a trabajar en el narcotráfico. Muchos son víctimas del "tráfico interno e internacional, algunos para fines de la explotación sexual comercial; las niñas de las comunidades pobres de entre 12 y 18 años de edad corren el mayor riesgo".
En Estados Unidos, muchos artículos de los medios de comunicación y algunos políticos afirman que, tal como dijo el New York Times el 4 de junio, muchos jóvenes inmigrantes van al norte "porque creen que Estados Unidos trata a los niños migrantes que viajan solos y a las mujeres que viajan con sus hijos con más indulgencia que los inmigrantes ilegales adultos sin hijos". Como si, si es que tal política existiera en efecto, fuera una especie de acto de gracia de buen corazón por parte de un sistema que ha hecho de la vida de estos niños un infierno en vida.
Sin embargo, cualquier expectativa de que la política del gobierno estadounidense hacia los niños no acompañados o hacia las mujeres con niños se ha vuelto de alguna manera más indulgente bajo Obama es una ilusión desgarradoramente cruel. Las deportaciones bajo Obama han superado con creces a aquellas bajo George W. Bush y los demás presidentes anteriores de Estados Unidos. Innumerables familias han sido destrozadas. Sólo en 2012, estados Unidos deportó a casi 14.000 menores no acompañados a México.
Stacy Merkt era una activista religiosa valiente en el Valle del Río Bravo, que en los años 1980 daba santuario a los salvadoreños que huían del baño de sangre patrocinada por Estados Unidos en El Salvador, pero terminaron bajo la persecución de La Migra al entrar en Estados Unidos. Describió la política de Estados Unidos de ese entonces como si alguien hubiera prendido candela a una casa en llamas y luego hubiera tiroteado a sobrevivientes que intentaban huir.
Esa es una descripción acertada y verídica de lo que Estados Unidos está haciendo hoy. Barack Obama quiere proyectar una imagen benévola y "humana" de Estados Unidos al mundo. Las frías crueldades que este sistema está infligiendo sobre los niños de América Central están minando la imagen de Estados Unidos como un defensor supuestamente compasivo de los derechos humanos.
Cualquier persona con un corazón tiene que arder de angustia e indignación por la gran crisis en curso en el Valle del Río Bravo en el sur de Texas. Pero eso no es suficiente.
El abismo aparentemente sin fondo de los tormentos que este sistema del capitalismo-imperialismo utiliza para explotar y oprimir a la gente de todo el mundo se encuentra al desnudo en esta crisis. Un examen más profundo revela algo del ardiente volcán de contradicciones en que se basa este sistema — y el potencial de superarlas. Las tensiones creadas por la despiadada opresión y dominación de personas en todo el mundo están presionando directamente a las fronteras del imperio, y reverberan al interior del propio corazón del imperialismo.
Pero la pregunta sigue pendiente: ¿qué se puede hacer al respecto?
Hay que tratar a todos los jóvenes y niños que logran entrar a Estados Unidos con humanidad y compasión; siempre que sea posible, hay que reunirlos con miembros de su familia tan pronto como sea posible. Hay que darles toda la atención médica necesaria y hay que ponerlos en un ambiente de cuidado y amor. Hay que proporcionarles una educación y nunca deportarlos.
Además, todos los que quieren ver el fin de un mundo el que someta a sádicos tormentos a los niños, y a cualquiera, tienen que conectarse con el movimiento para la revolución.
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
EE.UU. ha sido durante mucho tiempo la potencia imperialista dominante en Centroamérica. Durante siglos, por medio de golpes de estado, invasiones, el entrenamiento militar de asesinos, y otros medios sangrientos, ha mantenido el control sobre los países a que llaman despectivamente algunos estadounidenses “las repúblicas bananeras”. Ha instalado como gobernantes a una serie de títeres leales a EE.UU. Corporaciones estadounidenses han cosechado fortunas obscenas de la explotación brutal de los campesinos de Centroamérica, mientras que el pueblo, especialmente los campesinos, ha vivido en la pobreza.
Durante la década de 1980, EE.UU., directamente y mediante los gobiernos lacayos, emprendió y dirigió campañas genocidas en varios países centroamericanos para sofocar rebeliones influenciadas por su rival imperialista, la Unión Soviética. Transformó a estos países en sangrientas calderas infernales. Los líderes de EE.UU. elogiaron a los carniceros que dirigieron estas campañas asesinas como “luchadores por la libertad” y “paladines de la democracia”.
El año pasado Revolución escribió que en tres años del gobierno de presidente de Guatemala Efraín Ríos Montt, asesino de masas respaldado por Estados Unidos, “el ejército guatemalteco destruyó 626 aldeas, asesinó o "desapareció" a más de 200.000 personas, en su mayoría indígenas mayas, y desplazó a otros 1.5 millones de personas, aproximadamente la quinta parte de la población. El gobierno guatemalteco llevó a cabo una política de "tierra arrasada", destruyendo y quemando edificios y cultivos, matando a los animales, ensuciando el agua y violando los lugares y símbolos culturales sagrados.”. El presidente de EE.UU. Ronald Reagan describió a Ríos Montt como “un hombre de gran integridad personal y compromiso”.
En el mismo período, Honduras se convirtió en una concentración y base importante de los esfuerzos de parte de Estados Unidos para derrocar al gobierno sandinista en la Nicaragua vecina. EE.UU. envió dinero, equipo militar y “asesores”, y ayudó a los militares hondureños a establecer campamentos de base por todo el país. El general Gustavo Álvarez Martínez, graduado de la Escuela de las Américas del ejército de EE.UU., abogó por lo que él y sus partidarios estadounidenses llamaban el “enfoque argentino” en contra de sus opositores — “desapariciones”, tortura, escuadrones de la muerte, asaltos genocidas por las aldeas y tierras de los campesinos.
En una base militar en EE.UU., entrenaron en estas técnicas a más de dos docenas de oficiales del ejército de Honduras. Estos oficiales, que siguieron recibiendo dirección de la CIA al regresar a Honduras, constituían el núcleo del tristemente célebre “Batallón 316.” Ciertas unidades del batallón se responsabilizaban de la tortura, otros del secuestro, otros más de deshacerse de los cadáveres. EE.UU. rechazó sistemáticamente toda responsabilidad de su parte. John Negroponte, embajador de EE.UU. en Honduras durante el mandato de Reagan, escribió en un artículo de revista en 1982, “Es simplemente falso afirmar que los escuadrones de la muerte hayan hecho su aparición en Honduras”. Era una mentira total y absoluta, y un encubrimiento del asesinato en masa.
Estados Unidos libró y respaldó una sangrienta guerra genocida en El Salvador durante esos mismos años. El ejército salvadoreño, partiendo de su entrenamiento y dirección a manos de los “asesores” yanquis, efectuó una política de tierra quemada contra los campesinos. Llevó a cabo masacres y “desapariciones” en las ciudades, sobre todo a los que sospechaban de ser oponentes políticos. EE.UU. envió al ejército salvadoreño decenas de millones de dólares, helicópteros fuertemente armados, Boinas Verdes, y “asesores” de la CIA. Sólo en 1980, los escuadrones de la muerte respaldados y entrenados por EE.UU. mataron a casi 12.000 personas. En una masacre particularmente sangrienta cerca del río Sumpul en mayo de 1980, la Guardia Nacional de El Salvador que estaba respaldada por EE.UU. y un grupo paramilitar denominado Orden masacraron a unos 600 campesinos mayas, la mayoría mujeres y niños. Durante los 12 años de esta campaña asesina, alrededor de un quinto de la población de El Salvador fue desplazado, y los escuadrones de la muerte mataron a por lo menos 75.000 personas.
Más recientemente, en 2009, el gobierno hondureño de Manuel Zelaya fue derrocado en un golpe de estado. Zelaya se había alineado con Hugo Chávez de Venezuela y otros opositores de la dominación estadounidense de América Latina. En los años después de este golpe, las fuerzas de seguridad hondureñas han asesinado y desparecido a cientos de opositores políticos. La respuesta de la administración de Obama ha sido la de pedir al Congreso un aumento de la ayuda económica al ejército hondureño. Los medios de comunicación en EE.UU. prestaron poca o ninguna atención a los dos acontecimientos.
Los ejemplos anteriores sólo arañan la superficie y ofrecen un bosquejo de la carnicería que el imperialismo de EE.UU. ha infligido a la gente en Guatemala, El Salvador y Honduras. La violencia de que huyen los centroamericanos hoy, cualquiera que sea su fuente inmediata en la situación particular, en última instancia tiene su fuente en el sistema capitalista-imperialista que los ha saqueado por un siglo, asesinando a cientos de miles de sus compatriotas. Es la mayor hipocresía de parte de los políticos y periodistas estadounidenses cuando hablan de la violencia que desgarra a estos países y fingen simpatía con sus víctimas jóvenes, sin tratar las raíces económicas, sociales y políticas de las condiciones que atrapan a la gente, ni los horrores genocidas que comete y dirige EE.UU.
Revolución #343 29 de junio de 2014
Hay que ver:
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Quiero recomendar que las y los lectores consigan la entrevista a Nell Bernstein, autora del nuevo libro Burning Down the House: The End of Juvenile Prison (Incendiando la casa: El fin de la cárcel de menores), que se trasmitió por el programa Fresh Air de las emisoras de la red National Public Radio el miércoles 4 de junio (búsquelo en Google "Fresh Air Nell Bernstein"). Una palabra de advertencia: la entrevista provocará muchísima furia por lo que este sistema les hace sistemáticamente a cientos de miles de jóvenes.
Estados Unidos encarcela al mayor porcentaje de jóvenes que cualquier otro país del mundo. Bernstein descuartiza sistemáticamente todas las justificaciones para encerrar a estos niños tras rejas, sobre todo la acusación de que éstos se tratan de "monstruos" y "psicópatas" que la sociedad no tiene otra opción salvo encerrar.
Ha hablado con cientos de niños de todo Estados Unidos que han estado encerrados o se encuentran todavía en el sistema. Algo que llaman la atención es cómo los jóvenes suelen restarle importancia a lo que les han pasado: dice que ha tratado de confirmar las historias que ha escuchado por medio del monitoreo de los registros de las propias instituciones y encontró que lo que los jóvenes le dijo o ya se verificó o que la realidad fue mucho peor de lo que le dijo. No voy a tratar de tocar todo lo que ella dice, pero sólo para darle una idea:
La entrevista contiene mucho más, y estoy ansioso por leer el nuevo libro de Bernstein. Pero escuchen la entrevista, y luego piensen en esta cita de BA:
No más generaciones de nuestra juventud, aquí o a través del mundo, cuyas vidas se acaban, cuyo futuro ya está sellado, que han sido condenados a una muerte temprana o a una vida de miseria y brutalidad, que el sistema ha destinado a la opresión y al olvido incluso antes de que nazcan. Yo digo no más de eso. (Lo BAsico 1:13)
Exactamente.
Revolución #343 29 de junio de 2014
Del Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar
Reproducido 30 de diciembre de 2015 (Publicado originalmente 19 de junio de 2014) | Periódico Revolución | revcom.us
Nota de la redacción: Dada la feroz persecución de los inmigrantes y refugiados que buscan seguridad en Europa, así como la satanización general y los ataques brutales contra los refugiados alrededor del mundo, reproducimos el siguiente artículo de 2014 que relata la historia contada por un migrante afgano que usa el nombre Jawad. Su historia ilustra y humaniza la experiencia de un hombre que huye de un país que se ha convertido en un infierno por el choque entre los fundamentalistas islámicos y el capitalismo-imperialismo occidental — una dinámica en la que el factor impulsor es la invasión y continua ocupación estadounidense de Afganistán. Jawad describe un viaje en 2012. Las condiciones de los migrantes se han empeorado muchísimo desde entonces.
9 de junio de 2014. Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar. En vísperas de las elecciones al Parlamento Europeo, el gobierno francés envío a la policía antidisturbios CRS [compañías republicanas de seguridad] y buldózeres a destruir instalaciones improvisadas de campamentos de inmigrantes a las afueras de la ciudad norteña de Calais, y a dispersar a sus habitantes. Muchos cientos de personas, la mayoría refugiados de países atormentados por guerras alentadas por Estados Unidos y Europa, se han juntado para ayudarse entre sí a mantenerse con vida mientas esperan la oportunidad de meterse en un camión y lograr cruzar el Canal de la Mancha a Inglaterra en busca de trabajo.
La justificación oficial del gobierno para el ataque fue que los inmigrantes presentaban un riesgo para la salud pública. Supuestamente algunos padecían de sarna, una enfermedad de la piel que se puede prevenir fácilmente con agua limpia e instalaciones de sanidad — que el gobierno mismo quitó cuando arrasó con el centro de refugiados de la Cruz Roja hace varios años.
La policía trató brutalmente a los habitantes locales y a otros que fueron a ayudar a los inmigrantes. Unos días después, luego de que el antiinmigrante FN (Frente Nacional) lograra una mayoría relativa en las elecciones francesas al Parlamento Europeo, la consigna principal de las protestas callejeras de estudiantes de secundaria en media docena de ciudades francesas fue: “Todos somos hijos de inmigrantes”. Posteriormente varios cientos de personas viajaron a Calais en muestra de apoyo a los refugiados.
Un anterior lugar de reunión para inmigrantes era la plaza Villemin en Paris, donde inmigrantes afganis se refugiaron en 2009, antes de que los dispersara la policía, y algunos de ellos, sin sitio a donde ir, se trasladaron a Calais. El fotógrafo francés Mathieu Pernot pasó un tiempo con ellos en ese entonces.
Sus fotos muestran hombres jóvenes metidos en bolsas de dormir o envueltos en cubiertas de plástico, con la cabeza tapada para proteger sus ojos de la luz del amanecer: “Invisibles, silenciosos y anónimos, reducidos a sus formas simples, duermen y se ocultan de la mirada pública, substrayéndose de un mundo que ya no quiere verlos. Presentes y ausentes a la vez, nos recuerdan los cuerpos encontrados en los campos de batalla de una guerra que ya no vemos”.
La obra de Pernot está caracterizada por una determinación para conectarse con sus sujetos con el tiempo para crear una interacción entre cómo se ven, su representación artística de su exclusión y opresión, y su propia interioridad y visión. En 2012, un inmigrante afgani llamado Jawad llenó algunos cuadernos, que Pernot le había dado, con este relato de cómo terminó en París. En el mundo de hoy pocos países han producido más refugiados y migrantes que Afganistán, desde los días de la ocupación soviética hasta el infierno que hoy padece su pueblo tras la invasión y ocupación dirigida por Estados Unidos.
* * *
Refugiados sirios esperando para cruzar la frontera a Turquía, 15 de junio de 2015. Foto: AP
Mi nombre es Jawad. Soy de Afganistán y tengo 26 años. Nací en 1996 en un barrio de clase obrera de Kabul. En 1989, mi padre, un muyahidín, recibió amenazas del gobierno afgano y tuvimos que abandonar Kabul e ir a Irán. No podía ir a la escuela, porque mis padres no tenían permisos de residencia. Ellos usaron los documentos de identidad de otra persona para meterme en clases nocturnas con alguna gente mayor. Gracias a eso, sé leer y escribir. Una vez terminé esas clases, quise matricularme en una universidad islámica, pero una vez más no me lo permitieron por mi nacionalidad afgana, aunque es posible para la gente de cualquier otra parte del mundo matricularse. El gobierno iraní es muy injusto; no quiere refugiados afganos en el país y por eso no recibimos ayuda de nadie. Había vivido en Irán por 17 años cuando me arrestó la policía y me enviaron de nuevo a Afganistán. Fue entonces cuando tomé la decisión de irme a Europa. Junto con otros afganos le pedimos a un contrabandista que nos entrara a Turquía.
Luego de llevarnos a cruzar la frontera iraní, el contrabandista nos recogió en un carro en la ciudad de Van. Viajamos 24 horas como borregos en un vehículo con algunos inmigrantes paquistaníes, sin nada que comer o beber. Llegamos totalmente exhaustos a Estambul donde estuvimos tres días. El contrabandista nos llevó a Esmirna en bus y nos dejó en una casa. Una noche nos llevó a un bosque que tomó tres horas cruzar antes de llegar a la costa a medianoche. Él se fue, solo, en una lancha a motor y nos dejó allí. Ahí pasamos la noche. Al otro día, nos trajo algo de pan y agua, y un bote, que infló y ocultó en la maleza. Poco después, llegaron algunos policías y descubrieron el bote. Nos asustamos y fuimos a escondernos en las montañas. No nos quedaba comida ni agua. Estábamos hambrientos y sedientos. No sabíamos qué estaba pasando y llamamos al contrabandista. En la noche bajamos de la montaña y regresamos a la costa. Sin comida ni agua estábamos perdiendo toda esperanza. Soñé que comía pan. No sabíamos qué hacer y le rezamos a dios pidiendo ayuda. ¡De repente llegó el contrabandista con algunas botellas de agua! ¡Se convirtió en nuestro ángel de la guarda! Decidió llevarnos de vuelta al pueblo pero nos perdió en el bosque. Deambulamos varias horas por el campo. Una docena de mis amigos decidió irse por su cuenta en otra dirección. Me preguntaron si quería ir con ellos pero preferí quedarme en el grupo del contrabandista. Ahora solo quedábamos veinte en el grupo, en vez de los 30 que partimos. Caminamos y al fin encontramos un establo en donde pasamos la noche.
Al día siguiente salimos otra vez y pasamos a gatas por un pueblo, por miedo a que nos vieran los habitantes. Llegamos a un túnel que pasa debajo de la autopista y pasamos todo el día allí. Esa noche, alguien nos recogió en un carro y nos dejó en un pueblo que no conocíamos. Cuando salimos del carro, un hombre se acercó a hablarnos pero no supimos qué decía. Él empezó a gritar “¡policía!, ¡policía!” Todos nos dispersamos rápidamente, huyendo en todas direcciones. Al final, encontramos a nuestro contrabandista que nos llevó a una playa. Él infló el bote y nos hizo entrar en él. Señaló una luz al otro lado del mar y nos dijo que era Grecia. En nuestro pequeño bote navegamos por un inmenso mar.
Cuando nos acercábamos a la costa griega, vimos la salida del sol sobre el mar. Pensé que estábamos dejando la oscuridad y la desgracia atrás, y que íbamos hacia la luz y a un mundo mejor. Pero un poco más tarde la policía griega nos avistó y se aproximó en su bote. El hombre que estaba piloteando nuestro bote decidió pincharlo, así nos catalogarían como náufragos y los griegos no podrían enviarnos de vuelta a Turquía. Saltamos al agua y nadamos hasta la costa. Había una mujer embarazada en el bote y no sabía nadar, así que se aferró a un lado del bote que rápidamente se desinflaba y esperó a que la policía llegara a recogerla. Cuando llegamos a la orilla subimos por esta, esperando encontrar un pueblo. En la cima encontramos una carretera que llevaba a Samos. De allí esperábamos llegar a Atenas pero desafortunadamente la policía nos arrestó y nos llevó a un campamento de refugiados que era como una cárcel.
Fue en este campamento que me encontré con un afgano que me preguntó si quería ir a Noruega con él porque había escuchado que era un país que acogía a gente en nuestra situación. Para llegar allí, tendríamos que atravesar Macedonia, Serbia, Hungría, Austria, Alemania, Dinamarca y Suecia. Atravesé Macedonia y llegué a Serbia. En la ciudad serbia de Niš me arrestaron junto con mis amigos. Nos llevaron ante un juez que nos multó con 70 euros y nos sentenció a diez días de cárcel. Llegando al centro de detención, nos dijeron que nos desvistiéramos en frente de todos, y luego tuvimos que pasar por un cacheo corporal que me resultó muy difícil de soportar. Pasé diez días en prisión, encerrado con asesinos y mulas. Había un conteo tres veces al día. Esos diez días fueron como cien años para mí.
Cuando salimos de prisión, no nos dieron ningún documento que nos permitiera circular libremente en Serbia. La policía en Niš simplemente nos dijo que si nos arrestaban otra vez en Serbia, les dijéramos a los otros policías que se contactaran con ellos. A la mañana siguiente tomamos el tren a Subótica, en la frontera húngara, y nos arrestaron de nuevo esa noche y nos llevaron a un tribunal a la mañana siguiente. Le dijimos al juez que habíamos estado en prisión en Niš pero eso no ayudó. El magistrado dijo que si no pagábamos volveríamos a prisión. La cárcel en Subótica era peor que la de Niš. Sólo nos permitían salir de las celdas una hora al día para caminar alrededor del patio. Solo nos permitían bañarnos una vez a la semana y solo podíamos pasar dos minutos en el baño.
Después de salir de prisión, nos las arreglamos para cruzar la frontera hacia Hungría pero apenas habíamos llegado cuando nos arrestaron otra vez y nos llevaron a un campamento de refugiados en Békéscsaba. En el campamento teníamos que hacer fila por apenas un banano, una manzana o una pera. Tenías que firmar dos o tres documentos para poder comer una porción de fruta. Estábamos bajo constante vigilancia por cámaras de televisión de circuito cerrado y guardias brutales, que golpeaban a cualquiera que intentara escapar. No teníamos el derecho a replicarles ni a hacer preguntas. No podíamos entender si éramos refugiados o prisioneros. A pesar de la presencia de guardias, me las arreglé para pasar debajo del alambre de púas y escapar del campamento.
Fui de allí a Budapest y luego a Viena, en donde tomé el tren a Hamburgo sin comprar el tiquete. Me escondí en un gabinete para equipaje bajo una de las literas del vagón de dormitorios. En medio de la noche, la anciana que estaba durmiendo en la litera sobre mí se dio cuenta de que yo estaba allí y llamó al inspector de tiquetes, así que él podría llamar a la policía. ¡Le rogué que no lo hiciera! En últimas, llegué a Hamburgo sin ser arrestado. Estaba solo y caminé. Busqué un tren que me llevara a Dinamarca. Una vez más, me paró la policía. Pude haber escapado, pero tenía tanta hambre y cansancio que me entregué a ellos. Me llevaron a la estación de policía y me presentaron un documento escrito en darí que decía que yo era un criminal. Les pregunté por qué me consideraban un criminal cuando no había hecho nada malo. Me dijeron que entrar a Alemania sin los papeles en regla constituye un crimen. Como no tenía otra opción, firmé el documento. Mi situación empeoraba cada día. En Hungría, tuve que firmar un documento para poder comerme una manzana y en Alemania firmé un documento para reconocer que era un criminal. Después de las formalidades administrativas, la policía me envió a una cárcel muy dura. Me sentí muy triste y le recé a Dios para que me devolviera mi libertad. Debió haberme escuchado porque al otro día salí de prisión. Me dieron la dirección de un campamento de refugiados donde podía solicitar asilo.
En este campamento, había un edificio agradable en el que me quedé por unos días. Habiendo pasado varias semanas sin comer bien, por fin comía algo decente. Fue muy agradable para mí. Pero cuando pensé en que la policía alemana podía arrestarme y deportarme a Hungría, ¡me dije a mí mismo que quizás la comida estaba envenenada! Después de dos o tres días, el director del campamento me dio un documento con un tiquete de tren para ir a otro campamento en Neumünster. Permanecí cerca de tres meses en ese campamento, que era acogedor. Había un gimnasio en el que estuve entrenando. Me gustaba trotar en las calles de la ciudad. Una mañana muy temprano, un policía golpeó en la puerta de nuestro cuarto y pidió ver nuestros papeles. Le mostré mis papeles y me dijo que tenía que regresar a Hungría. Me dijo que empacara mis maletas, le dije que no tenía ninguna. Revisó mi armario, vio que no tenía nada y entonces me dijo que lo siguiera. Me llevó a un centro de expulsión de inmigrantes en el aeropuerto y espere allí hasta las 10 am. Me hicieron subir a un avión hacia Budapest. Durante el vuelo de dos horas, pensé en que había perdido a todos mis amigos y mi vida entera en Alemania.
En el avión, tomé la decisión de ir a Francia tan pronto como fuera posible. Un amigo del campamento que acababa de dejar me había dicho que era un país acogedor. El avión aterrizó en Budapest a las 12 pm y esperé en el aeropuerto hasta la 1 am. Todavía era de noche y tenía que subirme a un bus lleno de gente desafortunada que, igual que yo, habían huido de Hungría y ahora se encontraban de vuelta allí. A las 8 am el bus nos llevó al campamento de Békéscsaba. Pasé la noche allí e intenté escapar otra vez a la mañana siguiente. Pero me corté la mano con el alambre de púas y sangraba mucho. Como estaba herido, dejé que los guardias me cogieran sin armar lío. Me llevaron directamente al campamento sin curarme la mano. Cuando fui a ver al director le mostré la cortada, finalmente él decidió enviarme al hospital. Pasé unos doce días en el campamento. Las autoridades me dieron una tarjeta que me permitía entrar al campamento de Debrecen. Es para gente que está buscando asilo. Estuve allí 25 días. La vida allá era muy dura. No respetaban nuestros derechos. Era más como una cárcel, con la única diferencia de que podías salir. Algunas veces, la policía podía llegar con seis o siete perros buscando objetos prohibidos en los cuartos. ¡Cuando les preguntamos por qué llegaban con perros, dijeron que no eran perros, sino colegas de trabajo! No me gustó vivir en Hungría así que mis amigos y yo tomamos la decisión de salir hacia Francia.
Decidimos ir en un taxi. Primero fuimos a Austria, después a Italia en donde salimos hacia Milán. De ahí tomamos el tren a Ventimiglia y cruzamos la frontera ítalo-francesa a pie. Tuvimos que pasar por un estrecho túnel de tren. Si hubiese venido un tren mientras estábamos en ese túnel, no estaría escribiendo esta historia.
Cuando llegamos a Francia descubrimos Mónaco, un pueblo antiguo muy bonito. Había cantidades de hermosos naranjos en las calles, pero estábamos más interesados en comernos las naranjas que en mirarlos. Nos comimos unas y metimos algunas más en nuestros bolsos. En el camino, nos encontramos con un árabe. Le preguntamos cómo llegar a Paris. Nos dijo que nos subiéramos al bus Nº 100 hacia Niza y que de ahí intentáramos coger un tren a la capital. Pero en Niza, cuando preguntamos cómo conseguir un tren a Paris, nadie nos entendió. Nos asombramos de que la gente en Niza no conocía París, ¡una ciudad tan conocida en todo el mundo! Finalmente dimos con alguien que nos entendió. Él también aprovechó la oportunidad para decirnos cómo pronunciar París... Era de noche, todavía estábamos en Niza, estaba haciendo mucho frío y llovía. Teníamos la ropa empapada. Teníamos hambre y no teníamos dinero suficiente para llegar a París. Decidimos ir a refugiarnos en una iglesia pero el cura no nos dejó entrar. Le suplicamos pero nos pidió que nos fuéramos. Fue como si nos hubieran cerrado la puerta de Dios. Nos fuimos para la estación pensando en que “el enemigo de Dios”, la policía, podía arrestarnos, con lo que por lo menos tendríamos un techo para pasar la noche. Nos arrestaron en la estación. El policía nos pidió los papeles, que no teníamos. En ese momento pensé que éramos refugiados sin Estado. La policía nos esposó con las manos en la espalda y nos metieron en el carro-patrulla y prendieron las luces y sirena.
En el pueblo, los transeúntes debieron pensar que la policía había arrestado gente peligrosa, ¡pero solo éramos refugiados! Nos llevaron a la estación de policía y nos encerraron en una celda esposados de una mano a una barra fijada muy alto en la pared. Cuando les pedimos que nos quitaran las esposas porque nos estaban lastimando (y porque de todos modos no podíamos escapar), simplemente se rieron de nosotros. Luego nos llevaron a otra celda donde pasamos la noche. No había absolutamente nada en ella y estábamos empapados hasta los huesos. Pedimos cobijas. El policía simplemente se burlaba de nosotros como respuesta. Dormimos en el piso de la celda con la ropa mojada. Mientras me dormía, pensé en mi amigo afgano que me había dicho que Francia era un país muy acogedor.
Al día siguiente, el policía volvió con un intérprete que hablaba darí. Nos preguntaron varias veces si queríamos quedarnos en Francia o ir a Inglaterra y todas las veces les dije que quería quedarme en Francia. Nos dio un pedazo de papel y nos dejó salir de la estación de policía. Nos enviaron de vuelta a la estación donde conocimos a un compatriota afgano que estaba teniendo algunos problemas. Él nos explicó que compró un tiquete de tren pero un policía se lo confiscó y lo llevó a prisión la noche anterior. Para el día siguiente, su tiquete había expirado. Como no teníamos dinero suficiente para comprar un tiquete, tratamos de saltar al tren pero el inspector de tiquetes nos detuvo. Así que pasamos otra noche durmiendo muy incómodos en Niza. Al día siguiente, nos subimos a un tren pero nos pilló el inspector de tiquetes, a quien le rogué para que nos permitiera ir a París. Ofrecí darle mi chaqueta, mis zapatos y mi anillo de turquesa, que era un regalo de mi padre. Hasta le ofrecí trabajar en el tren (limpiando los baños, por ejemplo), pero se rehusó y tuvimos que bajarnos en Cannes. En la estación en Cannes, nos las arreglamos para tomar un bus que pensamos que iba a Paris, pero cometimos un error y nos encontrábamos en un bus para turistas. Llegamos a una ciudad realmente bonita pero no sabíamos dónde quedaba. Le explicamos al conductor que queríamos llegar a París. Estaba muy sorprendido y nos explicó que teníamos que regresar a Saint-Raphael, en donde podríamos tomar un tren a Paris. En Saint-Raphael, intentamos colarnos sin tiquete en el tren pero los inspectores nos estaban mirando. ¡Fuimos muy desafortunados ese día! Y seguía lloviendo. Buscamos un lugar y dormimos en la terraza de un café. Al siguiente día, regresamos a la estación y, gracias a Dios, nos la ingeniamos para tomar un tren a Paris. En esta ciudad pedimos asilo y dormimos incómodamente en cajas de cartón. Nuestra situación es muy mala. A veces desearía ser un perro, porque en Europa los perros tienen una vida mejor que los extranjeros como nosotros.
Texto traducido del libro Les Migrants, Guingamp, Ed. GwinZegal, 2012. Para conocer más del trabajo de Pernot, véase www.mathieupernot.com. Véase también “¿Se debe criminalizar o apoyar a los inmigrantes?” en el SNUMQG del 10 de marzo de 2014.
El Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar es un servicio de Un Mundo Que Ganar, una publicación política y teórica inspirada por la formación del Movimiento Revolucionario Internacionalista, el centro embrionario de los partidos y organizaciones marxista-leninista-maoístas.
Permalink: http://revcom.us/a/342/awtwns-india-crecen-protestas-por-el-encarcelamiento-de-g-n -saibaba-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
Del Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar
19 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
26 de mayo de 2014. Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar. India ha presenciado un creciente coro de protestas por el encarcelamiento de G. N. Saibaba, profesor adjunto de inglés de la Universidad de Delhi y activista veterano del movimiento del pueblo indio.
Un equipo de policías de civil detuvo su carro el 9 de mayo, cuando regresaba a su residencia universitaria para almorzar luego de un examen. Saibaba, de 47 años, tiene una discapacidad del 90% y utiliza una silla de ruedas. A él y a su conductor les vendaron los ojos y los metieron apresuradamente en un vehículo sin placas. Lo llevaron inmediatamente al aeropuerto y volaron a Nagpur en el estado de Maharashtra, en donde lo llevaron ante un tribunal al día siguiente.
La esposa de Saibaba dijo que todo lo que sabía era que desapareció de repente poco después de haberla llamado y luego su teléfono fue apagado. Al conductor no lo soltaron sino hasta la noche. En la tarde su esposa recibió una llamada telefónica, pero no hubo una notificación oficial ni una palabra sobre su destino hasta que fue presentado ante el tribunal al día siguiente, después de que ella había presentado un reporte de personas desaparecidas y había empezado a crecer la furia ante su aparente desaparición. Ella acusó a las autoridades de arrestarlo de esta manera furtiva para impedir que alguien notificara a sus abogados antes de que pudieran llevarlo a Nagpur, donde se habían presentado cargos contra él bajo la Ley de Prevención de Actividades Ilegales, por supuestos contactos con una organización proscrita, el Partido Comunista de la India [PCI] (Maoísta).
El tribunal de Nagpur ordenó que fuera encerrado sin fianza por 14 días. Al 26 de mayo no se había dicho nada sobre su liberación. En un comunicado de prensa mientras él estaba en prisión, la policía dijo que “los mismos maoístas han dado prueba de los nexos maoístas del profesor Saibaba. Han lanzado algunos folletos cerca de la aldea de Jambia (Gatta) que denuncian el arresto del profesor”. El superintendente distrital de policía afirmó que esto dejó “claro” su nexo con el PCI (Maoísta). Según el Hindustan Times, citando fuentes del gobierno, la policía planeó oponerse a su liberación bajo fianza porque una supuesta confrontación entre la policía y la guerrilla demostraba que él era “peligroso” porque, alegaron, fue en “represalia” por su arresto.
Muchas organizaciones de derechos, otros grupos e intelectuales como Arundhati Roy han señalado que con “pruebas” como estas, el gobierno indio podría arrestar a quien quiera y detenerlo indefinidamente — lo que le ha sucedido a muchos activistas, con cargos no por sus acciones sino por sus supuestas asociaciones. Ellos consideran que el arresto de Saibaba es un intento de intimidar la libertad de expresión, de asociación y de pensamiento.
Organizaciones legales indias e internacionales han denunciado la Ley de Prevención de Actividades Ilegales por la vaguedad de sus definiciones de qué es ilegal y lo arbitrario de los arrestos bajo sus estipulaciones. Han detenido a gente por tener literatura de organizaciones ilegales. En el caso de Saibaba las autoridades están presentando supuestas acciones de personas distintas al acusado, ocurridas incluso luego de su arresto, como “prueba” de nexos con una organización que ellos decidieron declarar ilegal. Todo este paquete de medidas hace que sea legal que las autoridades nieguen los derechos de la gente cuando lo consideren necesario.
Saibaba es el secretario adjunto del Frente Democrático Revolucionario y convocante del Foro contra la Guerra sobre el Pueblo, que se opone a una campaña de contrainsurgencia del gobierno que ha matado a miles de adivasi (pueblos tribales). Él ha organizado misiones de investigación de la violencia estatal en zonas rurales.
Ha sido interrogado cuatro veces en el último año. En septiembre de 2013 la policía de Maharashtra allanó su residencia universitaria en Delhi y se llevó discos duros de computador, materiales de lectura y aparatos electrónicos con el pretexto de buscar bienes robados. Volvieron a su casa para interrogarlo por cuatro o cinco horas cuando aparecieron los cargos por primera vez en enero de 2014. Desde entonces Saibaba notificó a la policía de Nagpur que estaría disponible para futuros interrogatorios en su casa o su oficina.
En la cárcel, Saibaba ha amenazado con ir a una huelga de hambre debido a que las condiciones le hacen imposible usar el baño u ocuparse de sí mismo adecuadamente.
La Asociación de Profesores de Delhi emitió una declaración que condena fuertemente “esta acción arbitraria e ilegal por parte de la policía en connivencia con las autoridades universitarias”. Después del arresto, Saibaba fue suspendido de su cargo como profesor. En esta y anteriores ocasiones cuando ha enfrentado la represión él ha tenido un amplio respaldo de profesores y estudiantes.
Manifestaciones, mítines y otras actividades de apoyo a Saibaba han tenido lugar en Delhi, Kolkata, Bernala, Hyderabad, Maharashtra y Nueva York.
El Servicio Noticioso Un Mundo Que Ganar es un servicio de Un Mundo Que Ganar, una publicación política y teórica inspirada por la formación del Movimiento Revolucionario Internacionalista, el centro embrionario de los partidos y organizaciones marxista-leninista-maoístas.
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
9 de junio de 2014. El 28 de mayo, Edward Snowden habló directamente a una audiencia muy amplia por primera vez, en una entrevista en horario de máxima audiencia de la televisión en cadena. (La entrevista, en NBC, puede verse en línea, en inglés.) Hace casi un año desde que Snowden —quien había trabajado por una década en “la comunidad de inteligencia” en la Agencia de Seguridad Nacional (NSA, por las siglas en inglés), la CIA y la Agencia de Inteligencia del Departamento de Defensa— había sacado a la luz y denunciado la vigilancia masiva, ilegal e ilegítima que EE.UU. había llevado a cabo sobre las comunicaciones telefónicas y del internet a literalmente miles de millones de personas en Estados Unidos y alrededor del globo. (Siguen saliendo extensas revelaciones derivadas de los documentos secretos que Snowden ha filtrado, entre ellas un nuevo libro del reportero Glenn Greenwald, No Place to Hide: Edward Snowden, the NSA and the US Surveilance State [Ningún lugar donde ocultarse: Edward Snowden, la NSA, y el estado de vigilancia de EE.UU.].)
Las revelaciones de Snowden escandalizaron al mundo — y el gobierno de EE.UU. lanzó un ataque furioso, acusando a Snowden de haber “traicionado a su país” y levantándole cargos de delitos graves bajo el Espionage Act (la Ley de Espionaje), los que pueden encarcelarlo de por vida. Los cargos y la anulación de su pasaporte por parte de EE.UU. han forzado a Snowden a exiliarse en Rusia — en cual país tuvo lugar la entrevista. En la entrevista, ante las circunstancias difíciles que él está soportando actualmente, hizo claro que no ha desviado del curso valiente y determinado que tomó para revelar y denunciar la masiva vigilancia de parte de EE.UU. “Creo que la idea más importante es recordar que ha pasado períodos en la historia de EE.UU. cuando lo correcto no es igual a lo legal. A veces para hacer la cosa correcta tienes que romper una ley”.
En un momento de la entrevista, el entrevistador de NBC Brian Williams le da a Snowden un “burner” — un celular para usar temporalmente para evitar que se le monitorizara. Dice Williams que había buscado por Google el resultado de un juego de hockey sobre hielo durante su viaje a Rusia, y le pregunta a Snowden “¿Que puede hacer la NSA con el dispositivo y con mi vida?” Snowden responde que la NSA puede encender el dispositivo a distancia, usarlo como un micrófono y sacarle datos — pero lo que la NSA puede hacer con la información sacada de la búsqueda en Google “es asimismo bastante alarmante”. Explica Snowden, “Podrían descifrar algo que se llama su ‘patrón de vida’. ¿Cuándo hace usted esta clase de actividades? ¿Cuándo se despierta? ¿Cuándo se acuesta? ¿Qué otros teléfonos están presentes cuando usted se despierta o se acuesta? ¿Está con alguien que no es su esposa? ¿Se encuentra usted en algún lugar donde el gobierno ha decidido —de modo arbitrario— que no debe estar? ¿Está involucrado en cualquier actividad que no aprobamos, aunque técnicamente no sea ilegal? Estas cosas pueden elevar su nivel de escrutinio aunque a usted le parezcan completamente inocentes, aunque usted no tenga nada que esconder, aunque no haga nada malo”.
Justo antes de que saliera la entrevista completa en televisión, John Kerry, el Secretario de Estado de Obama, apareció en un número de programas de noticias para llamar a Snowden un “traidor” y para acusarlo de hacerlo más difícil “proteger” a la gente de los terroristas. Kerry y las otras voces que están atacando a Snowden sirven y representan un sistema que ha creado y se nutre de un planeta de barrios marginales y fábricas de la superexplotación, machacando innumerables millones de vidas como parte de su funcionamiento normal... un sistema que ha ocasionado vastos desastres ecológicos y amenaza con una catástrofe ambiental global... que constantemente libra guerras contra cualquier fuerza que obstaculiza sus intereses — y esta clase dominante impone la mano duro de represión y terror contra la protesta y oposición legítima que amenace su poder en cualquier forma.
Por eso la clase dominante considera a la vasta mayoría de la gente —aquí en EE.UU. y en todo el mundo— como amenazas en potencia a su poder. Por eso, aunque siempre están hablando palabrería sobre la democracia y los derechos, son impelidos a construir y mantener esta red tan vasta de vigilancia. Programas como la recolección a granel de los metadatos de virtualmente todas las llamadas telefónicas en EE.UU. (información sobre la duración de las llamadas, a quien se les hicieron, detalles sobre el teléfono usado, etc.) no son las consecuencias de un “estado de seguridad nacional” volviéndose loco ni de burócratas ebrios de poder. La NSA y otras agencias de inteligencia constituyen una parte crucial del aparato estatal en conjunto — la dictadura de la clase dominante capitalista-imperialista.
Estos gobernantes ordenan ataques asesinos con aviones sin tripulación contra individuos y aldeas enteras miles de millas de las fronteras de EE.UU. y encarcelan a su propia población a un índice más alto que cualquier otro país. No se trata de preocupación sobre la “seguridad” de la gente en EE.UU., mucho menos la gente en otras partes del mundo, lo que impele a los gobernantes a llevar a cabo un nivel de espionaje jamás visto en la historia del mundo. La gente en EE.UU. y alrededor del mundo se enteraron de le realidad gracias a las filtraciones de Snowden. Esto fue un golpe grave para el estado capitalista-imperialista. Y eso es el motivo de las acusaciones de parte de Kerry, Obama y otras figuras de la clase dominante de que Snowden es un “traidor” y que ha puesto en peligro “los intereses nacionales”. Cuando hablan de proteger “los intereses nacionales” están hablando de los intereses de su clase — los cuales no son los intereses de la gran mayoría de la gente.
Esta vigilancia en masiva no solo se trata de vigilar los pensamientos y acciones del pueblo, para poder imponer rápidamente la fuerza represiva del estado — lo cual es horroroso por sí solo. Se trata asimismo de controlar y restringir el pensar y la actividad del pueblo. Como ejemplo: en su libro, Glenn Greenwald cita un informe de 2013 del grupo de escritores PEN America con el título Chilling Effects: NSA Surveillance Drives U.S. Writers to Self-Censor (Efectos disuasorios: La vigilancia de la NSA empuja a los escritores a la autocensura), cual informe descubrió que ahora muchos escritores “suponen que se están monitoreando sus comunicaciones” y han cambiado su comportamiento en formas que “restringen su libertad de expresión y el libre flujo de la información”.
“¿Héroe o traidor?” Tal como comentamos poco después de que salieron las revelaciones de Snowden: “[S]egún cualquier criterio objetivo y desde la perspectiva de una moral que valora la vida y la libertad, los hechos hablan por sí mismos”. (“Cinco puntos de orientación sobre las denuncias del espionaje del gobierno”.) Después de los ataques de 11-S, Snowden entró de voluntario a las fuerzas armadas de EE.UU. porque, en sus palabras, “Yo creía en los argumentos del gobierno — que íbamos a hacer cosas buenas en Irak, que íbamos a liberar a los oprimidos. Y quería hacer mi parte para compartir la carga nacional, y ayudar a crear no solo un Estados Unidos mejor sino un mundo mejor”. Pero luego él, como millones de otros, se dio cuenta que el gobierno había mentido descaradamente acerca de la guerra. Y mientras Snowden subía en las filas de los “cuerpos de inteligencia”, se alarmó cada vez más por la inmoralidad, la ilegitimidad y la criminalidad en las formas en que el gobierno de EE.UU. estaba entrometiéndose en la vida privada de miles de millones de personas. Decidió que tenía la responsabilidad de actuar de acuerdo a su consciencia, plenamente consciente de que estaba arriesgando mucho, hasta la vida.
¡Revelar grandes crímenes NO es un crimen! Toda persona con consciencia debe oponerse a las ominosas amenazas contra Snowden, y exigir que los cargos en su contra sean anulados.
Al atacar a Snowden tras la entrevista, Kerry declaró que Snowden debería comparecer en juicio en EE.UU. tal como hizo Daniel Ellsberg, él que había filtrado los famosos Pentagon Papers (documentos del Pentágono) hace unos 40 años sacando a la luz las mentiras del gobierno acerca de la guerra de Vietnam. Es totalmente embustero e insidioso que Kerry mencione el nombre de Ellsberg. En los hechos, en el caso de Ellsberg, el gobierno intervino y escuchó ilegalmente las conversaciones entre Ellsberg y su abogado, así como entró ilegalmente en la oficina de su psiquiatra a fin de robar información perjudicial. Solamente cuando todo eso salió a la luz, la corte decidió anular los cargos. De ningún modo demuestra que Snowden tenga la posibilidad de un “juicio justo”. Y por su parte, el propio Ellsberg ha dicho que Snowden es el filtrador más importante en la historia de EE.UU. y debe ser apoyado.
La gran envergadura de la tecnología de vigilancia de EE.UU. revelada por las filtraciones de Snowden señala la realidad de que las fuerzas dominantes de represión sí son muy poderosas — pero no todopoderosas. En última instancia dependen de las personas — y eso es una gran contradicción para el sistema. Hay gente como Snowden, así como Chelsea Manning y otros, que comienzan creyendo las mentiras que se les dice que Estados Unidos es “el mejor país del mundo” — y luego llegan a ver algunas de las amargas verdades acerca de este sistema monstruoso, y de ahí se ven obligados a actuar para hacer lo correcto, corriendo riesgos y sacrificios personales.
Se va a requerir una revolución, nada menos, para derrotar y abolir la dictadura de la burguesía y crear un poder estatal radicalmente nuevo que permita que la sociedad se organice de manera totalmente distinta — una sociedad dirigida y movilizada para eliminar la explotación y la opresión en todo el mundo, y en ese contexto no sólo permita sino promueva un florecimiento del debate y disentimiento. Para que esta revolución sea real, debe existir una profunda crisis en la sociedad, un pueblo revolucionario de millones de personas, y una vanguardia revolucionaria altamente organizada y disciplinada. SÍ EXISTE un movimiento para la revolución, con el Partido como su núcleo dirigente, que está trabajando ahora mismo para prepararse para el momento en que sea posible la lucha para derrotar al viejo poder y forjar un nuevo poder. Vistas desde esa perspectiva estratégica, las acciones de Edward Snowden y otros filtradores, y sus reverberaciones por la sociedad, son muy significativas.
Permalink: http://revcom.us/a/343/estudiantes-contra-la-vigilancia-del-internet-por-la-nsa-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Students Against Surveillance (Estudiantes contra la Vigilancia) ha iniciado una campaña alrededor del país contra la vigilancia del internet por parte de la Agencia Nacional de Seguridad (NSA, por las siglas en inglés). Lanzó la campaña el 5 de Junio, el primer aniversario del día en que el periódico Guardian UK publicó por primera vez los artículos basados en los archivos hechos públicos por Edward Snowden, ex analista de la NSA, que revelaron el espionaje masivo de parte de esa agencia.
Una “Carta Global” del grupo declara, “llegamos a la universidad creyendo que podemos aprender con confianza, sin miedo de que lo que estudiamos o aprendimos sea usado contra nosotros. Dado lo que ahora sabemos como resultado de las filtraciones de Edward Snowden, ya no tenemos aquella confianza. En un ambiente de vigilancia en masa se sofocan la libertad de expresión y la libertad académica. La gente tiene miedo de hablar con libertad. Esto no es un buen ambiente para aprender. Nosotros, como miembros de la comunidad global académica, protestamos. Denunciamos la vigilancia en masa en nuestra universidad, y queremos que ustedes se unan a nosotros”.
La protesta ya se ha emprendido en por lo menos 16 universidades, entre ellas Stanford, Purdue, Mount Holyoke, Eastern Michigan y la Universidad de Oregon. Esta campaña sigue a otra lanzada por académicos en contra del espionaje del gobierno y en defensa de Edward Snowden. En enero de este año, cientos de profesores en todo el mundo firmaron la declaración “Académicos contra la Vigilancia en Masa.” En parte dice, “En resumen: el mundo está bajo un nivel de vigilancia sin precedente. Esto tiene que parar”.
Muchos estudiantes están preocupados en especial por el impacto de la vigilancia en masa sobre la actividad política y el pensamiento crítico. Una carta abierta de estudiantes de derecho en la Universidad de Oregon dijo que el espionaje de parte del gobierno “perjudica nuestra habilidad colectiva para imaginar y organizar.” Una carta semejante de estudiantes de la Universidad de Nueva York (NYU) señaló parte del enfoque político y blanco del masivo espionaje gubernamental: “Es más, nuestros colegas musulmanes y árabes son un blanco. En febrero de 2012, la AP [Prensa Asociada] reportó que el Departamento de Policía de Nueva York estaba monitoreando a estudiantes en NYU, Columbia y Yale”.
Los estudiantes que han lanzado estas iniciativas están luchando para que las universidades sean lugares donde alienten, y no sofoquen y monitoreen, el pensamiento crítico; donde valoren y estudien por sus méritos las ideas del disentimiento, y no las rechacen y ataquen por estar fuera de las normas establecidas por el gobierno; donde las personas vivan y lleven a cabo sus actividades personales, políticas, sociales y académicas sin estar bajo la observación constante del gobierno. Es necesario apoyarlos, y aprender de sus esfuerzos y divulgarlos.
Permalink: http://revcom.us/a/343/protestas-acerca-de-la-copa-mundial-sacuden-a-brasil-es.html
Revolución #343 29 de junio de 2014
Carta de un lector:
23 de junio de 2014 | Periódico Revolución | revcom.us
Nota de la redacción del 12 de junio de 2014: La Copa Mundial de 2014 —el campeonato mundial de futbol que se lleva a cabo cada cuatro años en un país diferente— comenzó el 12 de junio en Brasil. Este Mundial de Fútbol es uno de los eventos deportivos con mayor cantidad de televidentes en el mundo, y durante cuatro semanas cientos de millones de personas por todo el mundo seguirán los partidos con gran atención. Igual que en el pasado, este Mundial no es solamente un competencia deportiva, sino que tiene que ver con grandes asuntos políticos y sociales. A continuación una carta que nos ha llegado recientemente.
“Balas de goma, aviones sin tripulación y policías anti-motín entrenados por el FBI. Bienvenidos a la Copa Mundial de Brasil 2014”.
—de un informe de 13 de mayo de CNN
Con el inicio del Mundial el 12 de junio, la gente ha salido a la calle en lo que parece que va a ser un mes de grandes y animadas protestas en contra del Mundial, el gobierno brasileño y la FIFA (Féderation Internationale de Football Association, el órgano rector del fútbol internacional).
Las protestas en contra del Mundial han sacudido al país por un año. El verano pasado, sucedieron enormes protestas en todo Brasil. Más de un millón de personas se tomaron las calles durante la Copa de Confederaciones de la FIFA1. Más de 100.000 personas protestaron en las calles de Rio de Janeiro, a la vez que miles participaban en casi 100 ciudades y pueblos por todo el país.
El grito de batalla de millones de personas en Brasil es “NÃO VAI TER COPA!” — o sea, “¡NO VAMOS A TENER LA COPA!”
Desde el verano pasado, las protestas han continuado hacia la inauguración del Mundial esta semana. El carácter principal de estas protestas ha sido el espíritu fuerte del pueblo, los ataques por parte de la policía en contra de los manifestantes, y la gente defendiéndose de la policía. São Paulo, una ciudad de 11.8 millones, en donde se jugará el partido inaugural entre Brasil y Croacia, ha sido el centro de algunas de las protestas más grandes este año. El 25 de enero la gente salió a la calle en São Paulo, enfrentándose a la policía e incendiando una patrulla policiaca mientras protestaban el Mundial, agitando banderas, llevando pancartas y gritando “¡NO HABRÁ COPA!” Hubo más de 100 arrestos ese día.
El 15 de mayo de este año, sucedieron grandes protestas en São Paulo, Rio de Janeiro, donde se va a jugar el partido final de la Copa Mundial el 13 de julio, y en Brasilia, la capital de Brasil. En São Paulo quemaron llantas, bloquearon caminos y lanzaron rocas a los policías, los quienes tiraron gas lacrimógeno a los manifestantes. En Rio de Janeiro, la policía lanzó gas lacrimógeno a los manifestantes y puso barricadas en las calles. El pueblo respondió quemando las barricadas. Al mismo tiempo los maestros, empleados de gobierno y otros levantaron una huelga en varias ciudades en Brasil.
Anteriormente este mes, los trabajadores del metro de São Paulo lanzaron una huelga y organizaron una protesta masiva con la participación de miles de personas. Se unieron a ellos el movimiento de los trabajadores sin techo, MTST (Movimento de los Trabalhadores Sem-Teto), y policías militares jubilados. Muchos llevaron pancartas, “¡FIFA Váyase!” La protesta bloqueó las calles e intersecciones, provocando embotellamientos de tráfico por muchos kilómetros. Los policías lanzaron gas lacrimógeno a los manifestantes.
La policía ha brutalizado a los manifestantes, dando palizas e hiriendo a muchos, inclusive a periodistas.
En Brasil personas de todo sector social —la juventud, los más pobres, trabajadores, estudiantes, intelectuales, la clase media y los pueblos indígenas— están decididas a desbaratar y hasta tratar de impedir los partidos. Están muy enojadas y furiosas por lo que está pasando en su país, tanto en general como en relación con la Copa Mundial.
Muchas condiciones en el país y acciones por parte de las autoridades están provocando la rabia del pueblo. A los más pobres y oprimidos en Brasil les están echando de las favelas (los barrios pobres) y de las casas que han construido de mano, y les están trasladando a otras partes para crear espacio para las instalaciones del Mundial en 12 ciudades y para las olimpiadas del verano de 2016 en Rio de Janeiro. Se calcula que desplazarán a más de 1.5 millones de personas. A muchos les van a reasentar más de 40 kilómetros de su hogar actual con muy poco aviso y ninguna compensación.
En el episodio más recién del programa de televisión Real Sports en HBO, apareció un reportaje con respecto a las protestas y los altos costos del Mundial. Entrevistaron a una mujer que vive en una favela de Rio de Janeiro. De la favela en una colina que mira desde arriba a Rio, se podía ver el estadio de Maracana, donde se va a disputar el partido final. La mujer comenta que nunca ha ido al estadio por falta de dinero. Dice, “Nos damos cuenta que la riqueza que podemos ver desde acá y la pobreza que vivimos todos los días es enorme”. Luego el narrador nos explica que justo después de que termine el Mundial van a demoler la casa en donde ha vivido ella más de 70 años para acomodar a construcciones para las olimpiadas.
Esta limpieza urbana de los sectores más pobres del pueblo ha provocado la rabia y la hostilidad, no solo de parte de los residentes de las favelas sino también del público más amplio, inclusive a grandes sectores de la clase media.
El gobierno ha implementado un programa en contra de los sectores más pobres de la población, en el cual son parte de la vida cotidiana la masiva brutalidad policial y los asesinatos policiales. Según el Foro Brasileño de Seguridad Pública, la policía mató a 1.890 personas en 2012. En los primeros 6 meses de 2013 mataron a 362 personas en Rio de Janeiro y 165 en São Paulo2. Está en vigor una campaña masiva de las autoridades para criminalizar a los jóvenes en Brasil, deteniéndolos y encarcelándolos en las mazmorras del país.
El gobierno pronostica que gastará más de 30 mil millones de dólares3 para el Mundial y las olimpiadas. Por otro lado, el pueblo se enfrenta a penurias económicas. Debido a la peor sequía en la historia de Brasil, los precios de la comida están por las nubes. Han ocurrido enormes aumentos en las tarifas del transporte público. Muchas de las protestas han exigido que el gobierno gastara el dinero en la educación, la salud y la vivienda, todo lo que hace mucha falta, en lugar del Mundial y las olimpiadas.
La rabia en contra del gobierno de Brasil se nota ampliamente y mucho de ella se está centrado en la presidenta Dilma Rouseff. En la Copa de Confederaciones del año pasado, la abuchearon fuertemente en la ceremonia de inauguración. En 2008, un año después de que le otorgaron a Brasil la Copa Mundial, el apoyo al Mundial estaba del 79%. Un reporte del Pew Reseach Center que salió este mes, “Brazilian Discontent Ahead of the World Cup” [El descontento en Brasil antes de la Copa Mundial], indica que ahora el 61% dice que el Mundial es algo malo y casi el 50% dice que las protestas son buenas.
“Espero que Brasil pierda en la primera ronda” dijo a USA Today María de Lourdes, 39, una vendedora que participó en una manifestación reciente en contra del Mundial. Dijo que al fallar en la primera ronda Brasil, la gente perderá su buena voluntad nacionalista hacia el Mundial. “Brasil, con todos sus problemas, Rio con todos sus problemas — mucha gente todavía se muere de hambre mientras otros gastan dinero para estos juegos”. (Forbes, “How the 2014 FIFA World Cup Became the Worst Publicity Stunt in History” [Como la Copa Mundial se convirtió en el peor ardid publicitario en la historia], 27 de mayo de 2014.)
Así que lo que se ve es una población muy enojada que ha salido a la calle con el fin de tratar de parar el Mundial. Por otro lado, el gobierno está acumulando una tremenda fuerza militar para intimidar e impedir concretamente que el pueblo alce su voz en protesta. El Mundial es uno de los mayores eventos deportivos del mundo y millones de ojos estarán fijos en Brasil. El gobierno de Brasil va a hacer todo en su poder para que el pueblo no interfiera con su querido espectáculo, la Copa Mundial.
Se calcula que Brasil empleará a 150.000 policías y tropas (57.000 del ejército brasileño) y 2.600 empresas de seguridad privadas para proveer “seguridad” durante el Mundial. El gobierno federal ha preparado una “fuerza anti-motín” de 10.000 integrantes. La mayor parte de las armas de las fuerzas de seguridad son de tipo militar.
Para impedir lo del verano pasado, el FBI de EE.EU., expertos en oprimir a la gente y violar sus derechos, se va a encargar del entrenamiento de las fuerzas de seguridad brasileñas. Según Christopher Jeffrey —profesor visitante en la Facultad de Posgrado de Arquitectura y Urbanismo de la Universidade Federal Fluminense en Niteroí, Rio de Janeiro—, el gobierno “opera bajo un sistema policial militar que considera a sus ciudadanos como posibles combatientes enemigos”. Necesito recalcar esto para que los lectores reflexionen sobre esto un rato. ¡El gobierno de Brasil ve a sus ciudadanos como “posibles combatientes enemigos”! (Vea “World Cup 2014: Can the FBI help stop Brazil’s World Cup protesters?” [La Copa Mundial de 2014: ¿Puede el FBI ayudar a Brasil a parar a los manifestantes contra la Copa Mundial en Brasil?], CNN, de James Masters, 13 de mayo de 2014.)
Hay una masiva presencia de policías y tropas militares y se va a incrementar al máximo cuando el Mundial inicie. CNN informó que el gobierno de Rio consiguió que el gobierno federal mandara a un ejército de ocupación de 2.500 tropas a la favela Complexo da Maré para mantenerla bajo la mano de hierro del gobierno. (“Brazilian army occupies Rio shantytown ahead of World Cup,” [El ejército brasileño ocupa a una favela de Rio en anticipo de la Copa Mundial], CNN, de Shasta Darlington, 24 de abril de 2014.)
El gobierno de Brasil ocupará el mar, la tierra y el aire para espiar y control al pueblo brasileño. CNN menciona que el gobierno brasileño ha comprado aviones sin tripulación de Israel que “pueden volar a 10.000 metros de altura y ver más de 100 kilómetros”, y “48 aviones y helicópteros patrullarán los cielos, mientras que patrullarán los mares 20 buques grandes y 60 más pequeños como los de alta velocidad”.
Parece que de 12 de junio a 13 de julio, Brasil va parecer un país preparándose principalmente para una guerra en contra de su propio pueblo, y librándola, mientras que pueda suceder uno u otro partido de fútbol.
(Para un panorama más completo de las manifestaciones en Brasil el verano pasado, los motivos de las manifestaciones actuales, quienes participan en ellas, el papel del gobierno, y cómo se debe entender la ilegitimidad del gobierno en esto, vea “Brasil: Gigantescas protestas e ilusiones en el desarrollo capitalista” (29 de agosto de 2013, periódico Revolución/revcom.us). Este artículo presenta un análisis muy bueno que capacitará a la gente a tener una buena comprensión de las fuerzas en esta lucha y lo que las personas en esta lucha y otros necesitan aprender de ella.)
1. La Copa de Confederaciones de FIFA es un torneo internacional de futbol que se lleva a cabo cada cuatro años en el país sede del Mundial del próximo año. Participan los seis campeones de los campeonatos de la FIFA más el campeón del Mundial anterior y el país sede, siendo ocho en total. En esencia es un ensayo para el Mundial. [regresa]
2. Vea www.forumsseguranca.org.br. [regresa]
3. Se prevé que los verdaderos costos serán mucho más altos. Por ejemplo, Qatar va a gastar $65 mil millones para el Mundial de 2022, y China gastó $40 mil millones por las olimpiadas del verano de 2008. [regresa]