Esta página se usa para imprimir rápidamente todo un número, y es posible que unos enlaces no funcionen y algunas imágenes no aparezcan. En el permalink del artículo encontrarás esos enlaces e imágenes.
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/danger-of-war-grows-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Se intensifican agresiones yanqui-israelíes sobre Irán
Se está intensificando rápidamente el peligro de una guerra yanqui-israelí sobre Irán. Estados Unidos y sus aliados están aumentando sus agresiones multifacéticos sobre Irán, lo que incluye a nuevas sanciones perjudiciales y abiertas amenazas de ataque. A diario, están allanando el camino en los titulares y declaraciones de políticos de todo pelaje en el politiqueo estadounidense establecido con llamamientos a agresiones contra Irán, y lo justifican todo con afirmaciones sin fundamento de que Irán está procurando tener armas nucleares.
Independientemente de las actividades de Irán para conseguir tecnología de armas nucleares (y no existen pruebas al respecto), esta narrativa y marco del imperialismo estadounidense es un descarado intento de poner la realidad de cabeza: la realidad de quién es el opresor y matón amenazante y dominante de las fuerzas opresoras en contienda en la región.
Irán es un país del tercer mundo sin armas nucleares. Estados Unidos es el más poderoso estado del mundo con armas nucleares: tiene más de 4 mil ojivas. Además, es el único país que hayan usado jamás armas nucleares: masacró de 150 a 240 mil personas en los bombardeos de 1945 contra Hiroshima y Nagasaki, Japón (y muchas más personas murieron en los años posteriores a causa de los efectos de la radiación). Y es el principal aval del único país mesooriental que sí tiene armas nucleares: Israel.
Ahora Estados Unidos y sus aliados han iniciado una enorme campaña multifacético sobre Irán a nombre de impedir la difusión de armas nucleares. Estas armas son horrorosas, y hay que borrarlas de la faz de la tierra. Si los gobernantes estadounidenses en realidad estuvieran en contra de estos instrumentos de matanza en masa, insistirían que todo el mundo se desharían de ellas, pero no lo están haciendo. Ellos y sus voceros mediáticos no están diciendo mu sobre la eliminación de sus armas nucleares ni sobre aquellas de Israel, Inglaterra o Francia.
Al contrario, Estados Unidos y sus aliados están regando amenazas de guerra por la posibilidad de que Irán pudiera conseguir una bomba nuclear, una guerra que tendría horrorosas consecuencias para los pueblos del mundo. En una declaración de 2006, Kurt Gottfried, el presidente de la Unión de Científicos Interesados y profesor emérito en física de la Universidad de Cornell, dijo: “Se informa que la administración [de Bush] está contemplando usar el ‘rompe-búnker’ nuclear B51-11 contra una instalación subterránea cerca de Natanz, Irán. El uso de tal arma generaría enormes nubes de radiactividad que podrían extenderse a gran distancia desde el sitio del ataque, hasta a otros países. Aunque se utilizara en zonas remotas escasamente pobladas, el número de bajas podría sumar a más de cien mil, según sean el rendimiento del arma y las condiciones climáticas”. Cualquier ataque de parte de Estados Unidos e Israel contra Irán sería una agresión militar para conservar su dominio militar, incluido su monopolio de armas nucleares, en el Medio Oriente. No existe ninguna justicia en absoluto en nada de lo que Estados Unidos está haciendo en pos de esta meta criminal.
• • •
En la última mitad de diciembre de 2011, se presenció un fuerte incremento de las agresiones al mando de Estados Unidos sobre la República Islámica de Irán. El 31 de diciembre de 2011, el presidente Obama firmó un proyecto de ley de autorización de defensa que contiene las sanciones más severas hasta ahora que Estados Unidos y sus aliados hayan levantado contra Irán, las que por primera vez afectan la exportación del petróleo iraní (que constituye percepciones muy por encima de la mitad de los ingresos del gobierno), así como a su sector financiero. (Una sanción estipula penas contra las empresas y bancos de otros países que compren petróleo iraní, hasta por medio de su banco central.)
A fines de diciembre de 2011, ante las inminentes sanciones nuevas, Irán montó maniobras navales en gran escala en el Golfo Pérsico y el comandante de las fuerzas navales iraníes declaró: “Para las fuerzas navales iraníes, es muy fácil cerrar el estrecho de Ormuz” [el punto de embotellamiento en la boca del Golfo por el que fluye una quinta parte del petróleo del mercado mundial]. La V Flota estadounidense, apostada en Bahrein (justamente al otro lado del Golfo Pérsico desde Irán), lanzó de inmediato una advertencia de que “no se tolerará” “ningún trastorno” contra el tráfico marítimo por el Golfo y agregó: “La Armada estadounidense es una fuerza flexible de múltiples capacidades... siempre lista para contrarrestar las acciones malévolas a fin de asegurar la libertad de navegación”.
Estados Unidos lanza estas recientes amenazas tras varios meses de intensificación de acciones y de retórica contra Irán, lo que incluye abiertas amenazas de guerra.
A principios de noviembre, desde Israel se informa que el primer ministro Benjamín Netanyahu y el ministro de Defensa Ehud Barak activamente “se esforzaban para reunir a una mayoría en el gabinete a favor de una acción militar contra Irán”. Unos pocos días después, el presidente israelí Simón Peres advirtió que tal ataque se estaba volviendo cada vez más probable. (“Netanyahu trying to persuade cabinet to support attack on Iran”, Ha’aretz, 2 de noviembre de 2011)
El 8 de noviembre de 2011, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), un organismo internacional controlado por los imperialistas que monitorea las actividades nucleares, emitió un nuevo informe sobre Irán, que afirma que “Irán ha realizado actividades relativas al desarrollo de un dispositivo explosivo nuclear”. Estados Unidos, Israel, Gran Bretaña y Francia, con motivo del informe, pidieron más agresiones económica, política y diplomática contra Irán, mientras explícitamente dejan la opción militar “en consideración”.
El 12 de noviembre de 2011, enormes explosiones golpearon una base cerca de Teherán en donde se estaban desarrollando los misiles balísticos. Diecisiete personas murieron, incluido un oficial militar iraní de alto rango. Eso ocurrió tras el asesinato de científicos nucleares iraníes y un ataque sobre las instalaciones nucleares iraníes por el gusano de informática Stuxnet a principios de 2011, como parte de lo que Roger Cohen del New York Times llamó casi a ciencia cierta una “campaña encubierta de estadounidense-israelí para sabotear las actividades de Irán para desarrollar una capacidad militar nuclear”. Cohen concluye: “Una guerra cibernética intensa y bien financiada contra Irán está en marcha” (“Doctrine of Silence”, 28 de noviembre de 2011).
El 21 de noviembre de 2011, Estados Unidos, Gran Bretaña y Canadá impusieron nuevas sanciones más castigadoras sobre la banca central y comercial de Irán, y Estados Unidos anunció la imposición de sanciones contra las industrias nuclear y petroquímica. Estas medidas tienen el propósito de aislar a Irán del sistema internacional bancario y financiero y paralizar su economía.
El 29 de noviembre de 2011, unos manifestantes partidarios del régimen iraní irrumpieron en la embajada británica en Teherán en represalia, lo que hizo que Gran Bretaña rompiera formalmente relaciones diplomáticas y cerrara la embajada iraní en Londres. El 1º de diciembre de 2011, el Senado estadounidense y la Unión Europea también aprobaron nuevas sanciones contra Irán.
A principios de diciembre de 2011, fue derribado un avión no tripulado de espionaje RQ-170 Sentinel de Estados Unidos en el este de Irán, a 220 km de la frontera con Afganistán, posiblemente a causa de una contramedida electrónica iraní contra estos aviones. De ahí se prendió una ráfaga de especulación en los medios de comunicaciones estadounidenses sobre si Irán, o Rusia y China que tienen vínculos con Irán, podrían obtener alguna ventaja militar del estudio del avión no tripulado casi intacto que derribaron. La naturaleza descaradamente ilegal y agresiva de esta violación de la soberanía iraní y de su espacio aéreo y la posibilidad de que estos aviones sean parte de cualquier ataque militar sobre Irán a propósito no fueron parte de la discusión en la prensa imperialista. Irán rechazó el requerimiento del presidente Obama para devolver el avión no tripulado y le advirtió a Afganistán que no permitiera más vuelos de estos aviones estadounidenses sobre su territorio. “Hasta esta semana, los vuelos de gran altitud de las bases de Afganistán estaban entre lo más secreto de las muchas actividades de recolectar inteligencia contra Irán”, dijo el New York Times (7 de diciembre de 2011), “una parte de un cada vez más agresivo programa de recolección de inteligencia contra Irán”.
“[A]través de la región, se está intensificando rápidamente la ‘guerra fría’ en gran parte oculta entre Teherán y sus enemigos, trayendo consigo mayores riesgos de conflicto”, informa el Daily Star del Líbano. “Desde guerras de sustitutos en Irak y Siria a ataques de gusanos de informática y explosiones de origen desconocido en Irán, y acusaciones de un complot de asesinato en Washington, se está volviendo cada vez más abierta una confrontación que una vez mantenían tras bambalinas” (“New cold war with Iran heats up Middle East, raises risk of conflict”, 6 de diciembre de 2011).
La acusación estadounidense-europea-israelí de que Irán aspira a obtener armas nucleares, lo que a la vez podría sumir a la región en una conflagración nuclear, ha sido la justificación central para la agresión imperialista contra Irán. Cuando se publicó el informe del OIEA, los medios de comunicación en Estados Unidos lo llamaron una prueba “definitiva” de estas afirmaciones.
Pero al analizarlo más detenidamente, el informe no contiene tal prueba. Al contrario, en su mayor parte es un refrito de sospechas y aseveraciones sin fundamento junto con “evidencia” refutada años atrás. El periodista investigativo Seymour Hersh concluyó que el informe del OIEA era “un documento político”, y no un informe objetivo y que no se ha presentado “ninguna evidencia” “de una instalación para construir la bomba” (“Iran and the I.A.E.A.”, The New Yorker, 18 de noviembre de 2011; ver también, “Nuevas amenazas de agresión estadounidense-israelí contra Irán”, Revolución #252, 11 de diciembre de 2011).
¿Por qué es que Estados Unidos y sus aliados están intensificando sus ataques aunque no existen pruebas concluyentes de que Irán está esforzándose para construir armas nucleares? Porque el asunto toral nunca ha sido si Irán está tratando en serio de construir armas nucleares. En realidad, Estados Unidos e Israel siempre han tenido la siguiente preocupación: aunque Irán obtuviera el conocimiento tecnológico para montar un programa de armas nucleares, o aunque se considerara que hubiera cruzado ese “umbral”, eso socavaría la imagen de la incuestionable supremacía militar regional yanqui-israelí y así fortalecería la influencia iraní y socavaría el dominio imperialista estadounidense. (Si Irán obtuviera armas nucleares, eso también sería la preocupación central yanqui-israelí.)
Según esa lógica, la de un gángster muy poderoso preocupado por la influencia de un pequeño gángster sobre su territorio, se considera como peligroso que se permitiera que Irán continúe con su programa de energía nuclear.
La incapacidad, hasta la fecha, de la guerra encubierta yanqui-europea-israelí y la presión internacional para obligar la República Islámica de Irán a detener su programa nuclear o aflojar su control sobre el poder, junto con informes sobre los avances iraníes en el dominio de unos elementos de la tecnología nuclear, está contribuyendo a intensificar la tensión e incrementar las posibilidades de que los imperialistas recurran a medidas más extremas, posiblemente incluso una guerra. (Sobre las afirmaciones y preocupaciones de los imperialistas acerca de los avances tecnológicos de Irán, ver “Clock Ticking for West to Act on Iranian Nuclear Program”, The New York Times, 29 de diciembre de 2011.)
El asunto nuclear, sin embargo, no es el factor fundamental que está intensificando el conflicto entre Estados Unidos e Irán. Ese conflicto es una parte de algo mucho mayor: una batalla que se agudiza por tener una influencia dominante por toda la región, una batalla con consecuencias mundiales profundas.
La intensa presión de Estados Unidos contra Irán no tiene el objetivo de librar la región de armas nucleares (en tal caso, exigiría que Israel desmantelara sus 150+ armas nucleares) ni de liberar al pueblo. Los gobernantes estadounidenses tienen en la mira al régimen iraní porque éste ha llegado a ser un gran impedimento para el mantenimiento de la hegemonía yanqui sobre el Medio Oriente. Por más de 60 años, el control de esta región ha sido un pilar central de su poder global y del funcionamiento del capitalismo mundial. Como lo formuló el reaccionario Weekly Standard, los gobernantes estadounidenses han considerado “como clave un balance de fuerzas favorable en el gran Medio Oriente para el orden internacional” (“Iran’s Clock Ticking”, 19 de diciembre de 2011).
Pero ¿qué es ese “orden internacional” dominado por Estados Unidos? Es un sistema imperialista que ha causado un sufrimiento y violencia inimaginable y constante, incluyendo en el Medio Oriente. Entre otros muchos ejemplos, un estudio de 2006 publicado en la revista británica de medicina Lancet descubrió que la invasión y ocupación estadounidense de Irak en 2003 causó 650.000 “muertos iraquíes en exceso como consecuencia de la guerra” hasta ese momento. Además obligó a 4.7 millones de iraquíes a huirse como refugiados dentro o fuera de su país. (Ver “Amenaza de otra guerra por Estados Unidos: ¿Quién es el verdadero agresor en el Medio Oriente?”, Revolución #253, 18 de diciembre de 2011.)
El régimen iraní nunca ha pretendido romper completamente con la red de capitalismo-imperialismo global sino aumentar su influencia y alcance en esa red, y eso está relacionado con el mantenimiento de su dominio opresor sobre el pueblo. En ese contexto, los gobernantes iraníes tienen sus propias necesidades y ambiciones, como extender su influencia a través del Medio Oriente y más allá.
Al ojear el mapa de la región, uno encuentra una batalla compleja, a veces entre bastidores, entre Estados Unidos, una superpotencia imperialista global que ha estrangulado a los pueblos de la región durante décadas, e Irán y sus aliados. Este conflicto, manifiesto en Palestina, Líbano, Siria, Irak, Egipto y el Golfo Pérsico, se ha intensificado durante el último año, a la vez que los levantamientos a través del norte de África y el Medio Oriente, los choques entre las fuerzas alineadas con Irán y aquellas respaldadas por Estados Unidos y las intervenciones de gran potencia sacuden el orden político de la región.
En algunos casos, parece que Estados Unidos conserva el control y hasta gana terreno. Su aliado clave, Arabia Saudita, intervino en Bahrein para reprimir un levantamiento y apuntalar al régimen firmemente proyanqui. En Libia, Estados Unidos y sus aliados lograron derrotar al régimen de Gadafi y aparentemente han reforzado su posición ahí. El ejército egipcio, sólidamente proyanqui, sigue siendo el factor dominante en el régimen ahí. En Siria, Estados Unidos apoya cada vez más el levantamiento contra el régimen de Hafez al-Assad, un aliado clave de Irán. Un analista estadounidense afirma que “cambiar la orientación de Siria para que no se alinee con Irán sería un golpe importante desde la perspectiva de Estados Unidos”. (“Why Iran might be worried by Hillary Clinton’s meeting with Syria exiles”, Christian Science Monitor, 6 de diciembre de 2011.)
En otros casos, parece que las fuerzas alineadas con Irán están ganando terreno. Irán fortaleció mucho su posición en Irak en la estela de la invasión yanqui de Irak y el derrocamiento de Saddam Hussein. Ahora, los gobernantes estadounidenses están sumamente preocupados de que la retirada de sus fuerzas militares de Irak acreciente aún más la influencia de Irán. “[L]a retirada estadounidense de Irak creará un vacío de poder que los iraníes tienen muchas ganas de aprovechar”, señala el grupo de expertos imperialista STRATFOR. “El potencial de que Irán controle una esfera de influencia desde el oeste de Afganistán hacia el mar Mediterráneo es una posibilidad que no sólo asusta a los jugadores regionales como Israel, Arabia Saudita y Turquía sino que también preocupa mucho a Estados Unidos... [que está] intentando frenar la esfera de influencia iraní, esforzándose para derrotar al régimen sirio, restringir la influencia iraní en Irak y controlar a Hezbolá en el Líbano. (“The Covert Intelligence War Against Iran”, STRATFOR Global Intelligence, 8 de diciembre de 2011.)
Irán y el aliado yanqui, Arabia Saudita, están trabados en “una compleja guerra fría” a través de la región, “en contienda por el dominio de los mercados mundiales de energéticos y la tecnología nuclear y por influencia política en el Golfo Pérsico y el Levante.... La rivalidad iraní-saudita también se ha extendido más allá de Irak hacia el gran Medio Oriente, especialmente en la estela de la Primavera Árabe”. Los avances de uno suscitan reacciones agresivas del otro. “Una guerra de sustitutos saudita-iraní en Irak representa un amenaza muy considerable al suministro del petróleo”, informa el Daily Star. “Parece que se están intensificando muchas confrontaciones de esta clase en toda la región, y está costando mucho más dificultades para que Washington y sus aliados las controlen”. (Mohsen M. Milani, “Iran and Saudi Arabia Square Off—The Growing Rivalry Between Tehran and Riyadh”, Foreign Affairs, 11 de octubre de 2011; Daily Star, 6 de diciembre de 2011.)
Los cambios regionales tienen el potencial de amenazar a los intereses israelíes, como avivar protestas y rebeliones contra los crímenes que Israel comete contra el pueblo palestino, generar más apoyo internacional para los palestinos y contribuir a fortalecer a las fuerzas islamistas (por ejemplo en Egipto, Túnez y Libia).
En un artículo que cita y se refiere a varias declaraciones recientes de parte de figuras claves de las clases dominantes de Irán, Estados Unidos e Israel, el periodista británico Patrick Seale escribe: “El peligro está en que ahora el primer ministro Binyamin Netanyahu intente zafarse del aislamiento político actual de Israel mediante un ataque espectacular contra Irán”. (“Will Israel Bomb Iran?”, Agence Global, 11 de octubre de 2011.)
Los intentos de los imperialistas yanquis de contener, debilitar, incluso derrocar al actual régimen iraní han estado en marcha desde mucho antes de que el presidente George W. Bush lanzara “la guerra contra el terror” tras los ataques de 11 de septiembre de 2001 de 2001 que intensificaron la campaña estadounidense contra Irán. En la cúpula del gobierno estadounidense se ha estado debatiendo la posibilidad de librar una guerra contra Irán. Hasta ahora, Estados Unidos, Israel y sus aliados han calculado que tal guerra tendría resultados muy inciertos. Tal vez ni derroque a la República Islámica de Irán ni detenga su programa nuclear, a la vez que provoque trastornos regionales en una escala que los imperialistas no puedan controlar. Pero esas dificultades no modifican la necesidad que tienen Estados Unidos e Israel de hacer frente a Irán, y por eso se han esforzado para perjudicarlo mediante sanciones, diplomacia y operaciones encubiertas.
Es escandaloso el hecho de que de costumbre Estados Unidos, sus aliados, e Israel llevan a cabo estas agresiones, aunque no lleguen a la plena guerra, y eso exige una oposición mucho más visible en Estados Unidos. Además, es importante no dejar que el hecho de que no se hayan concretado las anteriores amenazas de atacar a Irán adormezca a la gente de que Estados Unidos e Israel estén blufeando o usando estas amenazas meramente para fortalecer las sanciones y la diplomacia. Y tampoco el hecho de que Barack Obama, y no George W. Bush, es comandante en jefe del imperio ni que Estados Unidos está sacando sus soldados de Irak y Afganistán.
Ha seguido desenvolviéndose la trayectoria hacia una confrontación entre Estados Unidos e Irán, y se ha intensificado. Las sanciones, diplomacia y acciones encubiertas pueden sentar las bases, incluida la opinión pública, para una guerra. El actual programa nuclear iraní, la incapacidad de Estados Unidos de alcanzar sus objetivos en Irak y Afganistán, los levantamientos a través del Medio Oriente y la agudización de diversas contradicciones a escala mundial están acrecentando la necesidad que tienen los imperialistas de evitar otro revés y de mantener su control sobre el Medio Oriente. Por lo tanto, las circunstancias pueden modificar los cálculos de Estados Unidos e Israel acerca de los peligros y ventajas de una guerra.
Las guerras, incluidas “las guerras encubiertas”, tienen su propia lógica y la situación puede escapársele de las manos. Existen muchos detonantes entre Estados Unidos-Israel e Irán y los choques, hasta los choques accidentales, pueden intensificarse rápidamente en una espiral de acción y reacción.
La intensificación de la intervención contra Irán, no importa cómo la justifiquen Estados Unidos, Israel y la ONU, constituye una agresión criminal en aras de continuar el control imperialista del planeta. Todos los que quieran ver una alternativa a “las opciones” entre la dominación y agresión imperialista yanqui, y las fuerzas reaccionarias que los gobernantes de Irán representan, tienen que reconocer la realidad de que apoyar o exhibir pasividad cómplice ante un ataque yanqui-israelí contra Irán fortalecería ambos lados de este paradigma inadmisible y tomar acción al respecto. Por otro lado, Y, oponerse a la agresión yanqui-israelí podría formar parte de forjar una alternativa radical a tanto el imperialismo como el fundamentalismo islámico a escala mundial.
Todo ataque militar o guerra contra Irán sería un enorme crimen que probablemente causaría muchísimos muertos y lesionados junto con una enorme devastación. El pueblo, sobre todo en Estados Unidos, tiene que decir, fuerte, clara y enérgicamente: ¡NO!
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/avakian_on_communist_leadership-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
“Una nueva generación de líderes revolucionarios”
De la charla, Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es
Nota de la redacción: A continuación presentamos el texto de una respuesta de Bob Avakian a la catorceava pregunta de la sesión de “Preguntas y respuestas” de la charla, que se puede conseguir en forma de dvd y en línea en revolutiontalk.net. En preparación para su publicación, se le hizo leves cambios y se le agregó una nota.
Ahora, con lo que respecta a las preguntas por escrito —porque queremos que la gente haga sus preguntas también directamente— la pregunta es: “Dado lo importante de los alzamientos revolucionarios de los años 60 en forjar el liderato del PCR [Partido Comunista Revolucionario, Estados Unidos], ¿cómo puede una nueva generación de liderato revolucionario ser traído en general en ausencia de ese surgimiento?”
Pos, ésos fueron tiempos favorables y había un surgimiento revolucionario generalmente a través del mundo en muchas diferentes formas, niveles y diferentes programas e ideologías. Y había un fermento revolucionario por lo general en el mundo y esto cobró expresión muy ampliamente hasta dentro de los Estados Unidos. Y esto hasta llegó a alguna de la cultura convencional. Quizá algunos se acuerden de la película Lavado de autos — que fue hecha de los años 70. Hay una parte de esa película donde el hijo del dueño del lavado trajo el Libro rojo de Mao [Citas del Presidente Mao Tsetung] para promoverlo entre la gente que trabajaba en el lavado de autos. Es medio ridículo a un nivel pero refleja lo que estaba pasando, lo que se estaba dando en la cultura. Había otra película que se dio con Peter Sellers que se llama Te amo Alice B. Toklas. Esto se trataba de... Toklas, esta mujer Alicia, es una mujer que había hecho una receta para hacer galletitas de marihuana. Y esto tenía que ver con [el tipo que] Peter Sellers representaba: un abogado conservador muy tieso que tenía como un matrimonio que era más que nada como una junta entre dos socios. En la última parte abandona eso y se va con su hermano en una vida de hippie, y va constantemente entre las dos vidas, ¿no? En una de ésas lo llevan a una librería y le dice: “Mira, el Libro rojo — tienes que comprarte uno”. Así que esto es como un reflejo que llegaba hasta la cultura convencional en ese tiempo de lo que se daba en la cultura entonces, y que en especial le estaba llegando a la juventud de diferentes nacionalidades, pero no solamente ellos.
Pero esto daba ciertas condiciones favorables para que la gente se desarrollara como revolucionarios y como comunistas. Ahora naturalmente esto no pasó espontáneamente. Solamente porque todo esto estaba presente, porque estaba el Libro rojo, no quería decir que ibas a leerlo. Y si lo leías, eso no quería decir que lo entendías. Y si lo leías y lo entendías, eso no quería decir que ibas a ir más hondo en eso y entender algo más fundamental. El Libro rojo es algo condensado de muchas cosas muy buenas por supuesto, pero para verdaderamente entender estas cosas y desarrollarte como comunista, tienes que ir más profundo y más amplio que eso y entrarte a los principios subyacentes con los cuales se está lidiando y concentrando aquí. Pero tienes que entrarte en todo lo complejo de esto.
Pero esta atmósfera general creó estas condiciones muy favorables, eso es cierto. Ésta es una situación en la cual yo y otros en el PCR —o lo que llegó a ser el PCR— esto es en el contexto en que muchos de nosotros nos desarrollamos. Pero por supuesto no debemos idealizar aquello. Había mucha gente que se desarrolló en ese tiempo, y se puso muy radicalizada, hasta con mentalidad revolucionaria, pero no se convirtieron en maoístas o en comunistas. Fueron en otras direcciones. O se declararon a sí mismos maoístas y comunistas pero no eran verdaderamente eso. Y cuando alcanzaron esos giros y curvas en el camino, esas pruebas, como cuando los revisionistas tomaron el poder en China [en 1976], se desmoronaron. Así que no era una cuestión automática o fácil... “ah, pues, todos estaban en el comunismo en ese tiempo, lo único que uno tenía que hacer era caerse en eso”. No era así la cosa. Y mucha gente terminó muerta, asesinada en ese tiempo, especialmente los miembros del Partido Pantera Negra, que también hubiesen haberse podido desarrollado como líderes revolucionarios en un nivel más alto pero nunca tuvieron la oportunidad. Así es como van las cosas. Algo de esto es accidente — quién surge y quién no como líder revolucionario y qué es lo que surge como un partido de vanguardia.
Una de las cosas en que no hemos tenido tiempo para entrarle aquí — alguien hizo la pregunta de qué es lo que pensaba yo, que como hombre blanco podría liderar esta revolución. La respuesta es, no, no como hombre blanco — pero sí creo que puedo desempeñar un papel de liderato como comunista [aplausos]. Éste es un reto, y un desafío: lo que uno sigue no es la gente a base de qué nacionalidad sea o qué género, etc., pero si verdaderamente representa un camino hacia adelante de toda esta locura y tiene un plan y programa para guiar a la gente de tal forma y desarrollándose en esa forma. Como dije, hay mucho accidente en eso. Hay mucha otra gente que pudo haber surgido como líderes en formar el nuevo partido de vanguardia y alcanzaron una curva en el camino y no podían seguir en esa vía correcta por muchas diferentes razones — quizá terminaron muerta o en la cárcel o no tuvieron la oportunidad de hacerlo.
Así que no debemos idealizar ese período, ese tiempo. Había condiciones muy favorables pero más que nada no era automático la cosa que ibas a terminar como comunista en las condiciones así o de que se puede forjar el liderato que es necesario para formar un partido de vanguardia de todo aquello. Hay algo más a que quiero entrarme aquí — un poquito de desvío. Liderato no es un asunto de ego, no es un asunto —por lo menos liderato proletario, comunista— no es una cosa de imponerse, de que uno entiende mejor que otro, que es más inteligente que todos, que todos deben seguirle a uno a ciegas y aceptar lo que uno dice. Liderato esencialmente es un asunto de responsabilidad y un asunto de estar dispuesto a ser despiadadamente científico e importarle suficientemente encarnar esta revolución —tener un entendimiento y una base suficientemente profunda en que esta revolución es necesaria y posible— y estar dispuesto y sobre esa base desarrollar la habilidad de aplicarse uno mismo para guiar esta revolución y emprender todas las inmensas tareas que van con dar este tipo de liderato, aprendiendo pero también guiando y no esquivándole a la responsabilidad. Sí, yo lo digo de plano: yo estoy listo y yo estoy dispuesto a tomar esa responsabilidad de guiar esta revolución cabalmente. Nuestro partido está dispuesto y listo a hacer lo mismo. [aplausos]
Pero esto es un asunto de responsabilidad. Y un asunto de tomarlo en serio. Es cosa de decir: es aquí a dónde esto tiene que ir, esto es dónde tiende a ir, éstas son las fuerzas que están resistiendo y que están jalando para otro lado, esto es lo que hay que superar, esto es lo que tiene que ser derrocado, esto es así cómo tienen que ser guiadas las masas, y así tenemos que ir y trabajar entre la gente y aprender de ella mientras que la lideramos, éste es el proceso de la línea de masas que tiene que ser aplicado, éstos son los problemas que requieren de estudio. Esto es lo que significa guiar — uno está dispuesto y está listo para asumir esa responsabilidad y preparado no solamente como individuo sino que colectivamente —colectivamente en el partido y junto con las masas que están viniéndose hacia adelante hacia la revolución— para llevarla cabalmente y confrontar cada reto en teoría y en práctica que tiene que ser confrontado para hacer esa revolución y contribuir hacia eso en todo el mundo. Eso es lo que significa desarrollarse y asumir esa responsabilidad como una vanguardia y desarrollar liderato revolucionario.
Ahora, mientras que había circunstancias particulares que eran favorables para desarrollar a gente así en los años 60, hay bastantes condiciones favorables para hacer eso ahora. Por eso se ve tanta gente joven que está avanzando ahora para ser comunistas ahora. Unos cuantos de ellos están en este cuarto. ¿De dónde vinieron? Salieron de estos surgimientos de este tiempo. Vinieron en una forma diferente, no igual que en los años 60 de diferentes maneras. Es porque las cosas se ponen en forma diferente ahora. Surgieron de reconocer como nosotros reconocimos en aquel entonces que todas esas cosas vienen del mismo sistema. Fueron introducidos a estas ideas, que las emprendieron, y se desarrollaron y se están desarrollando como comunistas.
Ahora, para traer hacia adelante nuevos líderes en cualquier período... hay bastantes surgimientos — mira a tu alrededor. Incluso durante la época de Vietnam, no había un millón de gentes demostrándose y protestando en contra de la guerra de Vietnam* . En general las cosas llegaron a un nivel más avanzado que ahora, pero hay bastantes elementos de surgimientos y resistencia ahorita que tienen gran potencial.
Y es un asunto bien delicado y complicado cómo se desarrollan nuevos líderes cuando ya tienes líderes. Porque está la tendencia que cuando tú tienes largos años de experiencia... bueno, primero está la tendencia a quedarse empantanado y contra eso hay que estar continuamente luchando para no quedarse empantanado, y reconocer cosas nuevas que están surgiendo y que a ti te aparentan no significantes pero mirándolo de cerca y más profundo, ves que son cosas nuevas e importantes y sí representan algo que está sacudiendo las cosas. Así que está el asunto de no quedarse empantanado o de quedarse ahí varado.
Hay positivos y negativos en ser un veterano, de haber estado en la lucha mucho tiempo. Al lado positivo es obvio — uno tiene mucha experiencia, se aprende mucho. Una de las cosas que uno desarrolla es cierta forma sutil de ver las cosas, no ver las cosas de manera sobre-simplificada. Se entiende lo complejo al igual que la simpleza y empiezas a ver la simpleza dentro de lo complejo. ¿A qué me refiero? Para hacer una revolución, por ejemplo, es muy complejo, pero también es muy simple: que necesitamos esta revolución y eso es lo que tenemos que hacer. No hay que perder de vista ninguno de esos dos aspectos. Pero entonces está el interrogante de, pos, eso de quedarte empantanado o varado ahí, pero también está el interrogante de no obstruir a la gente nueva, porque ves lo que la gente está haciendo y tú tienes toda esta experiencia de años y dices: “Yo he visto esta novela y yo sé en qué va a acabar”. Bueno, a veces sí, a veces no, porque nunca las cosas son igualitas como antes. Pero aun cuando lo es, por lo menos en sus características generales, siempre hay mucho que aprender, siempre hay cosas nuevas que aprender de gente que son nueva y que en forma nueva están abordando las cosas y que quizá generen nuevas formas de lidiar con estas cosas que tú no has considerado.
Y sí, está la tentación de decir: “Bueno, mira, nosotros ya sabemos hacer esto”. A mí me gusta esta nueva generación pero seamos francos, cometen un chingo de errores. [risas] Y ahí está la tentación de decir que no podemos dejar que ellos tomen esta iniciativa aquí porque, pues, éstos no son tiempos en que podemos hacer muchos errores. Es una situación seria que tenemos acá. La gente que confrontamos, los meros meros de la clase dominante — no están jugando. Todas estas chingaderas que ya he dicho, esto no son cosas que yo inventé. Los peligros que están representados ahí son muy reales y los errores pueden costar mucho en esa situación. Así que es muy dificultoso lidiar con esta contradicción y decir: “Órale, pues, dejemos que la gente tome iniciativa aunque hagan ciertos errores — algunos que quizá yo hubiera hecho y quizá errores que van a ser propios de ellos”. Porque si no dejamos eso, que no permitimos eso, primero no vamos a aprender lo que podamos, incluso de la forma en que lidian con esto que quizá sea hasta mejor —que nos sorprenda— pero mejor que como nosotros lo hubiéramos hecho. Y el otro lado es de que si no hacemos eso, no van a aprender en toda esta hoguera de la lucha y aun en hacer errores, cómo de ahí avanzar a otros niveles para que se puedan forjar como líderes.
Así que parte de esto es guiar a la gente para que se transformen en líderes pero también es saber cuándo asistir y cuándo chingados hacerte a un lado. Y eso no es fácil de determinar, de decidir. Una de las cosas más dificultosas y una de las cosas más importantes en la vida en general, y especialmente en el movimiento revolucionario y en la sociedad socialista, es saber cuáles son las cosas y cuáles son las circunstancias en las cuales tú verdaderamente tienes que prestar muy enfocada, muy concreta, muy detallada y calibrada atención a todo y cuáles son las situaciones y cuáles son las circunstancias en las cuales tú debes hacerte a un lado y dejar que las cosas se desarrollen. Esto se nos presenta a cada rato en trabajar con otra gente: tú quieres que tomen iniciativa. Bueno, ¿cuáles son los tiempos en que hay que caminar paso a paso con ellos y así ellos pueden hacerlo solitos? Y ¿cuáles son las circunstancias y tiempos en que tienes discusión general y luego lo dejas ir, te haces a un lado?
Así que traer hacia adelante nuevos líderes es lidiar con ese tipo de contradicción, y hay una importancia estratégica a esto. Uno de los principios que recalcamos —cuando hablamos de juventud, gente con experiencia, gente de diferentes géneros, de diferentes nacionalidades— liderato no es una broma y el liderato no es una forma de diversidad fingida. Es ser responsable al pueblo aquí y a través del mundo. Liderato es algo que tiene que ser traído hacia adelante sobre la base de la gente desarrollando la habilidad y ayudada a desarrollar la habilidad de poder guiar en serio, de poder aplicar la ideología revolucionaria y los métodos científicos para resolver las verdaderas contradicciones que confrontas.
O, si no, lo que estamos haciendo es puro jugar para sentirnos bien entre nosotros y olvidándonos del mundo más amplio y las masas no solamente aquí sino que a través del mundo. Uno puede sentirse bien poniendo arreglitos aquí que aparentan bien para otras gentes — pero ¿y qué de las contradicciones que las masas confrontan en la forma en que sufren cada día? ¿Estás verdaderamente haciendo algo para cambiar eso? ¿O estás simplemente jugando? Desarrollar liderato tiene que hacerse de acuerdo con las miras de cambiar el mundo y con eso en mente — eso es lo que estoy tratando de decir. ¡Hay que cambiar el mundo aquí! ¡Porque nada sirve si no cambiamos el mundo! A mí no me importa que sea viejo, que sea joven, de qué nacionalidad o género, si no cambiamos el mundo, ¡las masas van a estar cagadas otra vez más! Y eso no somos nosotros. No se trata de eso.
Sí tenemos que traer hacia adelante a la juventud y a la gente entre el proletariado y las masas oprimidas y tenemos que desarrollar gente no solamente como comunistas sino como líderes comunistas y estamos haciéndolo y tenemos que hacerlo más. Pero eso tiene que ser sobre la base de aplicar esta ideología para cambiar el mundo y movilizar a las masas y guiarlas a emanciparse a sí mismas o si no, no quiere decir nada. Y de eso somos nosotros. Ésos son nuestros estándares. Hacia eso van nuestras miras y hacia eso es a lo que siempre estamos pensando y que siempre tenemos en frente cuando estamos trabajando para traer a líderes de la juventud y del proletariado y entre las masas oprimidas. Y hay bastantes circunstancias y condiciones para hacer eso ahora — hay mucho trabajo y mucha gente para traer hacia adelante. Y yo digo: Manos a la obra. [aplausos]
* Esta charla de la cual se toma este texto, seguida de las preguntas y respuestas, se pronunció en el verano de 2003, unos cuantos meses antes de las enormes protestas contra la inminente guerra en Irak; Bob Avakian se refiere a eso aquí al hablar de “un millón de gentes demostrándose en contra de la guerra”. [regresa]
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/getting-BAs-vision-and-works-everywhere-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Hace dos meses se lanzó una muy gran campaña multifacética de recaudar fondos para proyectar a Bob Avakian, su voz y su obra, mucho más lejos de lo que es hoy: “BA en todas partes – ¡Imagínese qué tanto pudiera importar!”
Como dijimos en un reciente editorial: “Ésta es una batalla para recaudar fondos con una meta muy específica: proyectar la voz y obra de esta persona a todos los rincones de la sociedad. Por Bob Avakian y el trabajo que ha hecho durante varias décadas, de sintetizar las experiencias positivas y negativas de la revolución comunista hasta hoy y de aprender de una amplia gama de experiencias de la humanidad, se ha desarrollado una nueva síntesis del comunismo — existen en realidad una visión y estrategia viables para una sociedad y mundo radicalmente nuevos y mucho mejores, y existe la dirección crucial que se necesita para hacer avanzar la lucha hacia ese objetivo.”.
Una campaña de recaudar fondos, como también enfatizamos en el editorial, “que desencadene y desarrolle la imaginación, desafío y comunidad en todo lo que hace”. (Revolución #250, 13 de noviembre de 2011)
Esta recaudación de fondos se inició con un emocionante, importante comienzo en noviembre y diciembre, cuando alcanzamos y superamos la meta de $23.000 para la producción y lanzamiento de la película, “Con motivo de la publicación de Lo BAsico: Una celebración de revolución y la visión de un mundo nuevo”, que capta cómo, en abril de 2011 en la Ciudad de Nueva York, un grupo de artistas, músicos, danzantes y actores, de una diversidad de perspectivas, se reunieron para celebrar la publicación en ese mes de Lo BAsico, de los discursos y escritos de Bob Avakian.
En ese mismo período, se recaudaron y enviaron miles de dólares al Fondo de Literatura Revolucionaria para Presas y Presos para contribuir a su campaña de enviar 2.000 copias de Lo BAsico a las y los presos en todo el país que quieren tener el libro. Ya se habían enviado 800 copias para el fin de año y la campaña continúa para recaudar el dinero ($12.000) para enviar 1.200 copias más.
Ahora, al entrar en el 2012, está bajo de los reflectores otro aspecto importante de esta campaña: la Gira del Autobús Lo BAsico. Imagínese que “autobuses con vistosas decoraciones recorrieran el país difundiendo la revolución y la voz de BA entre aquellos de las zonas apartadas que lo anhelan. Un equipo que está embarcado en una misión, de recorrer centros comunitarios, escuelas secundarias, universidades de dos años y de elite, desde las montañas hasta los valles, desde los suburbios hasta las zonas rurales. Dan representaciones de la charla de Bob Avakian Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es en salones de clase y centros comunitarios. Distribuyendo la autobiografía de Avakian y otras obras clave suyas por todo el país...”. (Revolución #249, 6 de noviembre de 2011.)
Durante el fin de semana de Año Nuevo, se celebraron fiestas y actividades a través del país para recaudar dinero para lanzar la Gira del Autobús Lo BAsico en California. Revolución está llamando a todas y todos sus lectores a enviar correspondencia sobre estas actividades. Busque en revcom.us nuevos informes desde todas las regiones del país. Además: se requiere más dinero para lanzar y continuar estos esfuerzos. Ver el llamado "Anuncio: El lanzamiento de la Gira del Autobús BA en Todas Partes de 2012".
Como se recalcó en los editoriales de Revolución #249 y #250: si tenemos éxito en esta campaña, “si colectivamente recaudamos suficiente dinero para que se posibilite concretamente la proyección de toda la visión y proyecto de BA en todos los rincones de la sociedad y si lo presentamos a él y lo que él está planteando ante millones de personas que todavía no están familiarizadas con su obra y visión; si entre miles y luego entre millones de personas de muchos sectores sociales surge cada vez más debate y forcejeo sobre el marco que él está desarrollando y promoviendo; si, juntos, podemos lograrlo, concretamente eso importará muchísimo. La cultura política y social entera ‘respirará’ más libremente, las personas forcejearán con pasión sobre las ‘grandes interrogantes’ relativas al rumbo de la sociedad (tal como conocer que buena parte del futuro de la humanidad pende de un hilo) y de nuevo los tiempos resonarán con grandes sueños de cambio fundamental y de la emancipación de la humanidad”.
Lea "Apoyando la campaña 'BA en todas partes': Una reflexión y un reto", una carta de un lector con una visión del poderoso rol que la Gira del Autobús Lo BAsico puede jugar y jugará en alcanzar esta meta y en retar a la gente a igualar esta contribución económica para la campaña de recaudar fondos.
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/supporting-BA-everywhere-campaign-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Estoy escribiendo para expresar mi enorme entusiasmo, emoción y esperanzas para la nueva campaña: “BA en todas partes — ¡Imagínese qué tanto pudiera importar!” En particular, quise escribir sobre una iniciativa importante que se está lanzando como parte de esa campaña: la Gira del Autobús Lo BAsico. Como se escribió en Revolución: “Imagínese si autobuses con vistosas decoraciones recorrieran el país difundiendo la revolución y la voz de BA entre aquellos de las zonas apartadas que lo anhelan’’. Cuando supe de eso, pensé: “¡Esto es precisamente lo que necesitamos!”
Hace poco tuve el privilegio de hablar con varias personas que han participado en el movimiento Ocupar en una ciudad importante. Además de compartir su horror por las realidades que enfrentan las masas, y su emoción al bregar sobre lo que se requerirá para forjar una sociedad totalmente nueva, me impresionó mucho cómo describieron su vida antes de Ocupar. Muchos del grupo, aunque no todos, dijeron que sentían un enorme aislamiento y hasta soledad antes de integrarse al campamiento. Son personas de varias partes del país, incluidas zonas rurales, y dijeron que sentían como si no tuvieran nadie con quien compartir sus sentimientos acerca de esas cuestiones grandes. Me puse a imaginar a quienes deberían ser cientos de miles de jóvenes que sienten el mismo aislamiento, la misma soledad y rabia, y a pensar qué podría significar la Gira del Autobús Lo BAsico para ellos.
Imagine la vida de una joven de 15 años en algún pueblito de Nebraska, educada a actuar y pensar como un objeto sexual antes de siquiera comprender por completo lo que eso significa. E incluso al portarse como la educaron, la ponen en ridículo y la llaman “¡putilla!” porque tal vez un día “se pasó de la raya” o hasta se atrevió a dar voz a su propio deseo sexual. Imagine que ella ve llegar a su pueblo el autobús de BA, y una o un joven revolucionario se baja, le pasa una copia de Lo BAsico y lee la cita que comienza: “Mira a todas estas hermosas niñas en el mundo...” (Lo BAsico 1:10)
Imagine a un joven negro que vive en los multifamiliares de Filadelfia, y cada día sin falta se despierta con la posibilidad de que la policía lo hostigue y lo golpee brutalmente, o incluso que lo mate. Y luego un día se despierta, camina a la escuela y pasa por una gran proyección de la charla Revolución de Avakian y escucha la voz fuerte y desafiante de Avakian: “No más generaciones de nuestra juventud, aquí o a través del mundo, cuyas vidas se acaban, cuyo futuro ya está sellado...” (Lo BAsico 1:13)
Piense en los Tyler Clementis, las y los jóvenes que serán acosados, martirizados y atemorizados simplemente a causa de un amor que no cuadre con el concepto que tiene algún fascista cristiano de lo que es aceptable. [Tyler Clementi era un estudiante de primer año de la Universidad de Rutgers que se suicidó después de que se puso en YouTube un video grabado clandestinamente en que él le besaba a otro hombre. — Nota de la redacción] Piense en los hijos de los inmigrantes que viven con el estigma de ser un ser humano “ilegal”, y lo que significaría para ellos escuchar a un líder que llega al grano de por qué en realidad viene la gente aquí de todas partes del mundo. Imagine también a todos los jóvenes en todas partes que estarán estudiando Lo BAsico, la charla Revolución en dvd, la autobiografía de BA, la Constitución para la Nueva República Socialista en América del Norte (Proyecto de texto) y más, desatando por primera vez su creatividad y su pensamiento crítico acerca de qué significaría vivir en un mundo radicalmente nuevo y distinto, mientras se adentran en la nueva síntesis de Bob Avakian que hace que todo eso sea posible.
Al imaginar todas esas cosas, no puedo sino sentirme abrumado con alegría por lo que esta Gira del Autobús Lo BAsico puede posibilitar, y sentirme también una tremenda responsabilidad de hacer todo lo posible para concretarla. Por eso estoy donando $400 para apoyar la gira del autobús. Y en el espíritu del reto para Lo BAsico a principios del año, ¡estoy lanzando un reto para 10 donaciones nuevas que igualan a la mía! Y recuérdese, esos $400 se pueden igualar de muchas maneras: haciendo una venta de pasteles o una fiesta de recaudación de fondos, juntando un grupo de 10 personas que donen $40 cada una, o simplemente escribiendo un cheque y mandándolo hoy. De cualquier manera, ¡que recibamos el año 2012 con toda la esperanza que trae esta Gira del Autobús Lo BAsico!
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/announcing-2012-BA-everywhere-bus-tour-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Imagínese si autobuses con vistosas decoraciones recorrieran el país difundiendo la revolución y la voz de BA entre aquellos de las zonas apartadas que lo anhelan. Un equipo que está embarcado en una misión, de recorrer centros comunitarios, escuelas secundarias, universidades de dos años y de elite, desde las montañas hasta los valles, desde los suburbios hasta las zonas rurales. Dan presentaciones de la charla de Bob Avakian Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es en salones de clase y centros comunitarios. Distribuyen la autobiografía de Avakian y otras obras clave suyas por todo el país. Llegan a los jóvenes, visitan los campamentos Ocupar que han brotado por todas partes, van a donde se da una escandalosa opresión, toman una semana en un barrio o ghetto de una... y luego otra ciudad...“El autobús BA está por llegar a donde usted vive”.
Estos autobuses tendrían un componente popular, llevando el mensaje directamente a la gente y a las varias fuerzas que tienen interés o que trabajan para el cambio... y también tendrían el objetivo de irrumpir en las noticias en las ciudades y pueblos que visitan... “Ha llegado la caravana Revolución” con fotos en Twitter y transmisiones de entrevistas.
En febrero se lanzará la gira del autobús, una parte de la campaña para llevar la visión y la obra de BA a todos los rincones de la sociedad, con un proyecto piloto de dos semanas en California, aprovechándose del tiempo templado para iniciar de veras y acumular experiencia para la gira completa que comenzará posteriormente en la primavera. Así será una manera magnífica de iniciar el nuevo año, y las aportaciones de las fiestas del fin de año y otras contribuciones de gente de todo el país pueden ayudar a lanzar este nuevo proyecto importante.
La Gira del Autobús Lo BAsico, como se titula el proyecto piloto, se lanzará con bombos y platillos en Los Ángeles y visitará a partes claves de la ciudad y partes circundantes durante una semana; hará escala en lugares en la valle central de California; y luego se dirigirá al Área de la Bahía de San Francisco por una semana.
Con el autobús envuelto en banderas con anuncios de Lo BAsico, de los discursos y escritos de Bob Avakian y la charla Revolución* , la gira recorrerá barrios urbanos, comunidades suburbanas y universidades, llegándoles a los más oprimidos por este sistema, a los jóvenes de los centros urbanos y de los suburbios, a estudiantes y profesores y a jornaleros agrícolas en el campo del estado. Exhibirán y venderán las obras de BA, presentarán la charla Revolución en dvd y animarán a la gente a conocer la voz y visión de Bob Avakian y chequear la posibilidad de un mundo radicalmente diferente y mucho mejor.
Se ha planteado un presupuesto inicial para alquilar un vehículo recreativo, para gasolina, comida y otro material: más de $7.000 para el proyecto de dos semanas.
Para apoyar la gira y ayudar a lanzarla, mande donaciones a:
Libros Revolución
5726 Hollywood Blvd.
Los Ángeles, California 90028
Se puede reunir las aportaciones en efectivo, incluidas las de las fiestas para recaudar fondos, y mandarlas en un money order. Mande los money orders, giros postales y cheques a nombre de Libros Revolución. Por favor escriba “Gira del Autobús Lo BAsico” en el espacio de memo.
* Se puede conseguir la charla completa Revolución: por qué es necesaria, por qué es posible, qué es en inglés y español en forma de dvd y en línea en revolutiontalk.com. Además, hay cortos de la charla en YouTube.com/RevolutionTalk. [regresa]
Arriba, octubre de 2011: un camión con mantas y banderas promociona Lo BAsico en un barrio urbano. Revolución Foto |
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/creative-introduction-to-BAsics-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Un par de artistas pintaron un gran lienzo de 5 x 2.5 m con un mapa terráqueo, que destaca los crímenes del imperialismo estadounidense y con “El internacionalismo — el mundo entero ante todo” y otras citas de Lo BAsico y un dibujo del forro del libro.
En todas partes a donde se ha llevado esta obra de arte, ha atraído a multitudes y prendido animadas discusiones en universidades y calles urbanas, en Ocupar Wall Street y protestas contra la guerra en Nueva York y Washington, D.C. ¡Y se han vendido un montón de ejemplares de Lo BAsico!
Haz clic para ampliar las imágenes.
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/should-a-woman-feel-sad-about-her-abortion-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
No hay absolutamente nada malo, trágico, desafortunado ni triste en la decisión de una mujer de hacerse un aborto. Nada.
¿Por qué?
Porque obligarla a tener un hijo contra su voluntad equivale a la esclavización. Punto.
¿Otras razones?
Porque un feto NO es un bebé. El feto tiene el potencial de convertirse en bebé, pero hasta que nazca no tiene una existencia independiente ni en el sentido social ni en lo biológico. Es una parte del cuerpo de la mujer y está subordinado a ese cuerpo. Cualquier intervención, por parte del estado, la religión o la familia, que la obliga o incluso la presiona a subordinar su vida, sus sueños y su salud a la incubación del feto contra su voluntad, es completamente injusta e ilegítima. Es inmoral y esclavizante.
¿Y la responsabilidad de la mujer? Si ella no quiso tener un hijo, ¿no debiera haberlo pensado antes de “abrirse de piernas”?
Este argumento falla en al menos cuatro niveles. Primero, el argumento supone que es malo que una mujer tenga relaciones sexuales y que hay que castigarla por eso (mientras una norma completamente distinta se aplica a los hombres). Segundo, ese enfoque trata a los niños —a los cuales hay que desearlos y cuidarlos bien— como si fueran simplemente un castigo a la mujer. Tercero, hace caso omiso del hecho de que hacerse un aborto, cuando ella no está ni dispuesta ni ansiosa por tener un hijo, es asumir la responsabilidad de su embarazo. Por último, pasa por alto el hecho de que los fascistas cristianos que criminalizan el aborto son los mismos responsables de negarles a cada vez más mujeres el acceso al control de la natalidad y la educación sobre el sexo (lo que dificulta enormemente que ellas se protejan contra el embarazo cuando tienen relaciones sexuales en primer lugar).
¿Pero si una mujer es violada? ¿O si tenía grandes deseos de tener un hijo, pero algo está mal con el feto o el embarazo hace peligrar su propia vida? ¿No es triste el aborto en esos casos?
Repito: ¡Ni en sueños, carajo!
Si una mujer queda embarazada tras ser violada, el vil crimen es la violación; el aborto que le quita la obligación de dar luz al hijo del violador es una cosa positiva y liberadora.
Si una mujer tiene grandes deseos de tener un hijo, pero algo sale mal con el embarazo, la tragedia son los problemas médicos; el aborto que elimina esos peligros es positivo y liberador.
La mujer es un ser humano, no es una incubadora. Una mujer que no puede tomar la decisión ella misma acerca de tener un hijo, y cuándo, no tiene más libertad que un esclavo. Un aborto no es algo por el cual hay que disculparse; es algo que celebrar y defender. Una de cada tres mujeres se hará un aborto durante su vida; no está mal hacérselo. Es hora de declarar con fuerza y audacia:
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/call-for-marches-and-protests-for-IWD-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Fin a la pornografía y el patriarcado:
La esclavitud y la denigración de la mujer
Nos dicen que “se ha ganado la igualdad para la mujer” y que “no hay límites para lo que las jóvenes puedan lograr”. ¡MENTIRAS!
Cada 15 segundos una mujer es golpeada. Todos los días tres o cuatro mujeres mueren a manos de sus parejas. Una de cada cuatro estudiantas de universidad será violada o sexualmente asaltada durante los años de la universidad.
La pornografía se ha tornado cada vez más violenta, cruel, denigrante hacia la mujer a la vez que se haya vuelto más aceptable en la sociedad. Millones de mujeres son traficadas en compraventa como propiedad esclavizada en la industria internacional del sexo.
Esto NO representa una sociedad que se está sintiendo más cómoda con el sexo. La está saturando la denigración sexualizada de la mujer. Si no te puedes imaginar sexo sin porno, ya te jodiste.
Al mismo tiempo, el derecho al aborto y hasta el control de natalidad están bajo un asalto en auge. Es una forma de esclavitud ser forzada a parir hijos contra la voluntad de una.
¡HAY QUE PARAR TODO ESO YA!
La mujer no es un objeto. La mujer no es un objeto que se usa para el placer sexual del hombre NI es una incubadora. ¡LA MUJER ES UN SER HUMANO CAPAZ DE PLENA IGUALDAD EN TODA ESFERA!
¡Fin a la cultura de la violación y la pornografía!
¡Aborto a solicitud y sin disculpas!
¡Marcha por la plena liberación de la mujer!
Las personas que quieran participar en los preparativos para estas protestas y marchas del Día Internacional de la Mujer deben comunicarse con stoppatriachy@gmail.com. Únanse a la conversación en marcha ya en sunsara.blogspot.com.
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/get-Declaration-out-widely-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Revolución llama a sus lectores a través del planeta, en especial aquellos en el Medio Oriente, a distribuir muy ampliamente nuestro número especial: “Una declaración: Por la liberación de la mujer y por la emancipación de toda la humanidad”. (Se puede descargar en revcom.us/a/158/Declaration-es.html.)
Esta Declaración desenmascara la opresión de la mujer en la sociedad de clases y va mucho más allá de eso desarrollando y profundizando la teoría comunista existente y el análisis teórico sobre los orígenes de esta opresión, por qué existe y qué tenemos que hacer para eliminarla y eliminar toda la opresión en el proceso de emancipar a toda la humanidad. Pone al descubierto los mezquinos programas y la bancarrota moral e ideológica de los que se adjudican el estandarte del progreso de la mujer pero solo quieren sacar una tajada del mundo tal como es. Presenta una visión de cómo podría ser el socialismo y el comunismo, a partir de la experiencia de las sociedades socialistas hasta ahora y más allá de ellas.
Esta Declaración tiene que llegar a las manos de las personas que están levantándose contra la opresión, la que incluye la opresión de la mujer, por todo el Medio Oriente. Usted debe ser parte de este proceso. Se puede conseguir la Declaración en línea en revcom.us/a/158/Declaration-es.html. Envíe ese enlace a todas partes por e-mail, Twitter, ponerlo en línea. De ser posible, ponga en línea el número entero. Mándenos todas sus ideas acerca de cómo promover y distribuir este número especial. Cualquiera que quiera contribuir a traducir este número especial, por favor escríbanos; mándenos borradores de sus traducciones así como sus ideas sobre cómo puede ayudar a hacer que sea traducido y distribuido por el mundo.
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/a-lesson-about-liars-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Mientras que Estados Unidos libra guerras en el Medio Oriente y otras partes y amenaza con librar otras, es importante examinar detenidamente el pretexto que utilizó en 2003 para iniciar la guerra contra Irak.
En 2002 y 2003, el presidente de Estados Unidos, el secretario de Estado, el secretario de Defensa y el vicepresidente insistían en que el Irak de Saddam Hussein buscaba desarrollar armas nucleares, que tenía armas químicas y biológicas y una flota de aviones no tripulados para usarlas, que tenía vínculos con Al Qaeda y el terrorismo internacional y que estaba vinculado a los ataques del 11 de septiembre de 2001. Respaldaron esas afirmaciones con amplia “documentación”, “evidencia”, y extensos “hallazgos de inteligencia”. La guerra de Irak y las revelaciones que surgieron sobre lo que estaba pasando en la Casa Blanca en ese tiempo revelan que esas afirmaciones eran puras mentiras, inventadas para justificar una guerra que el régimen de Bush ya había decidido lanzar.
* * *
En los preparativos para la invasión a Irak, el vicepresidente Dick Cheney afirmó dos veces que el director de la CIA George Tenet le dijo a la Casa Blanca que era “pan comido” el que Irak tuviera armas de destrucción masiva [ADM]. Tenet (que se mantiene leal a Bush) dejó la administración, insiste en que Cheney tergiversó sus palabras, pero escribió algo muy revelador: “Nunca hubo un serio debate que yo sepa dentro de la administración sobre la inminencia de la amenaza iraquí” ni “hubo una discusión importante” sobre la posibilidad de contener a Irak sin una invasión”. En respuesta a las afirmaciones de Cheney de que el “pan comido” lo convenció de ir a la guerra contra Irak, Tenet escribió: “Como si necesitara que yo le dijera “pan comido” para convencerlo a usted de ir a la guerra contra Irak”.
En febrero de 2003, el secretario de Estado Colin Powell le dijo a la ONU: “Los hechos y la conducta de Irak demuestran que Saddam Hussein y su régimen están disimulando sus esfuerzos para producir más armas de destrucción masiva”. Powell presentó un fragmento de una grabación, presentó una muestra del veneno ántrax y mostró algo que dijo eran “2.000 páginas de documentos” como “prueba” del programa de ADM de Irak. La Agencia de Inteligencia de Defensa de Estados Unidos había determinado que una de las fuentes de lo que Powell presentó a la ONU fue “un mentiroso, una persona que inventa”. El jefe de personal de Powell describió su participación en la redacción del discurso como “el punto más bajo en mi vida”. La presentación carecía totalmente de credibilidad y se habría denunciado como raras invenciones si alguien de los medios de comunicación o de la política establecidos la hubiera sometido a un examen crítico.
El New York Times repitió las mentiras del régimen de Bush para justificar la patraña de las ADM. El artículo de Judith Miller de primera plana del New York Times del 7 de septiembre de 2002 afirmaba que los tubos de metal en tránsito a Irak tenían el propósito de enriquecer material nuclear. Citaba a anónimos “funcionarios estadounidenses” y a “expertos de inteligencia estadounidenses” e insistía en que había evidencia de que Irak “ha acelerado su cruzada de armas nucleares y se ha embarcado en una cacería global por material para fabricar una bomba atómica”. El New York Times, a partir del material que Miller estaba obteniendo de la Casa Blanca, declaró que “la insistencia obstinada del Señor Hussein en alcanzar sus ambiciones nucleares... [y] los esfuerzos de Irak para mejorar y expandir su arsenal de armas químicas y biológicas, han conducido a Irak y a Estados Unidos al borde de la guerra”. Poco después de que este artículo apareciera en el New York Times, la consejera de Seguridad Nacional Condoleezza Rice, el secretario de Estado Colin Powell y el secretario de Defensa Donald Rumsfeld salieron en televisión y señalaron ese artículo [el cual la misma administración inventó, fabricó y le dio al New York Times] como un importante motivo para ir a la guerra.
Los demócratas desviaron la ira de los que se opusieron a los preparativos para la guerra contra Irak hacia las elecciones, pero los líderes principales y dominantes del Partido Demócrata, como Hillary Clinton y Al Gore, promovieron las mentiras sobre las ADM. Hillary Clinton afirmó: “Si no se pone freno a Saddam Hussein, él seguirá incrementando su capacidad de librar una guerra biológica y química y tratando de desarrollar armas nucleares”.
En todo ese tiempo, el hecho de que “amañaron” los informes de “inteligencia” sobre las armas de destrucción masiva y de los vínculos al Al Qaeda a fin de justificar una invasión de Irak no fue ningún secreto en los altos círculos políticos y diplomáticos de Estados Unidos y sus aliados. El “Memorando de la Calle Downing”, redactado por la inteligencia británica para describir lo que les estaban contando los funcionarios del gobierno estadounidense, resumió: “[George W.] Bush quería sacar a Saddam Hussein, mediante una acción militar, justificada por la conjunción del terrorismo y las ADM. Pero estaban amañando la inteligencia y los hechos respecto a la política”.
* * *
Las afirmaciones sobre las ADM eran, para ser franco, absurdas. Pero atacaron, callaron, marginaron y amenazaron las voces que cuestionaron las mentiras sobre las ADM.
Cuando Scott Ritter, un inspector de armas de la ONU y ex oficial de inteligencia de los marines de Estados Unidos, cuestionó las afirmaciones sobre las ADM en la CNN, la locutora Paula Zahn lo puso en ridículo, lo atacó por antipatriota y lo presentó de manera insultante diciendo que Ritter había “tomado el Gatorade de Saddam Hussein”
[o sea, lo había creído a ciegas]. A los ojos de la CNN, Ritter tuvo el descaro de señalar que “[h]e aquí a la administración de Bush hablando del desarme, hablando de inspecciones de armas, pero el camino en que están caminando es el de sacar al régimen”.
Atacaron y amenazaron la vida al ex embajador Joseph Wilson y su esposa Valerie Plame, una agente de la CIA, por denunciar elementos de la patraña de las ADM, incluyendo la mentira de que Irak había comprado uranio para fabricar armas nucleares en el país africano de Níger.
MSNBC despidió a Phil Donahue por cuestionar las mentiras sobre las ADM. A pesar del hecho de que en ese entonces su programa tenía el índice de audiencia más alto en la MSNBC y que la MSNBC se estaba posicionando como la red liberal o “progresista”, cancelaron su programa en febrero de 2003. Un documento filtrado de NBC afirmó que Donahue “daba una cara pública difícil para la NBC durante un tiempo de guerra... Parece que a él le deleita presentar a invitados anti-guerra, anti-Bush y escépticos hacia las intenciones de la administración”. En una entrevista después de ser despedido, Donahue observó: “Éramos la única voz anti-guerra que tenía un programa y eso, a mi parecer, los puso muy nerviosos. Quiero decir que, desde la cúpula, de plano estaban asustados”.
* * *
Un sondeo de 2006 publicado por la revista británica de medicina Lancet descubrió que se habían dado más de 650.000 “muertes iraquíes excesivas como consecuencia de la guerra” hasta ese momento. Además, más de 4.7 millones de iraquíes habían sido expulsados de sus hogares.
Los exhaustivos allanamientos en Irak durante y después de la invasión yanqui para nada encontraron “armas de destrucción masiva” nucleares, químicas ni biológicas de alta tecnología.
Permalink: http://www.revcom.us/a/253/colin-dayan-the-law-is-a-white-dog-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
Lo siguiente es de un pasaje revisado de un discurso pronunciado por Colin Dayan en Libros Revolución el 22 de noviembre de 2011. Dayan es la profesora de la cátedra Robert Penn Warren en Humanidades de la Universidad Vanderbilt, donde enseña Estudios Estadounidenses, Literatura comparativa y la historia religiosa y legal de Estados Unidos. Su columna de opinión, "Barbarous Confinement", salió en el New York Times el 1º de agosto de 2011, durante la huelga de hambre en las prisiones de California. Su libro más reciente es The Law Is a White Dog: How Legal Rituals Make and Unmake Persons.
Durante los últimos 25 años la Corte Suprema ha reducido los derechos de los presos, y ha redefinido a esas personas bajo la ley. Esa redefinición, o la creación de una nueva clase de condenados, ha introducido una estrategia sorprendentemente extensa e infinitamente adaptable de dominación y control. Las formas denigrantes del encierro, la tortura sicológica y la fuerza excesiva nos obligan a reinterpretar el significado del castigo "cruel e inusitado".
Yo empecé mi proyecto con el llamado "retorno a las cuadrillas de trabajos forzados" en Arizona en el verano de 1995. Los políticos creían que esta era una buena forma de demostrar que eran duros con el crimen. Estaba fascinada con que esta denigración llegara a Arizona, ya que me recordaba muchísimo al Sur en el que yo crecí. Ahora esto ya no era más una cosa del Sur, pero esas costumbres se estaban practicando en el Suroeste contemporáneo. El punto de viraje para mí fue cuando empecé a hablar con los alcaides y el propio director de la prisión. Eso fue lo que me hizo cambiar completamente de parecer. No tenía idea de lo que estaba pasando en las prisiones. No sabía, por ejemplo, lo que era sufrir bajo el aislamiento de máxima seguridad, 23 horas de encierro, sin contacto humano y la privación sensorial total. Esto era surrealista cuando el representante del Departamento de Correccionales de Arizona dijo: "Mire, usted no quiere ver a las cuadrillas de trabajos forzados, eso es para los sujetos que no quieren trabajar. Pero lo que usted quiere ver son los lugares limpios con las más avanzadas técnicas para 'lo peor de lo peor'" y en efecto nosotros ahora sabemos que aplican esas etiquetas a las personas por todo el mundo: "lo peor de lo peor", "los incorregibles". Él quería que yo viera estos lugares limpios bien iluminados, donde se satisfacen todas las necesidades básicas.
Ahora lo irónico es que en Arizona la Unidad de Super Máxima Seguridad 1 (SMU) fue el modelo para la Prisión Estatal Pelican Bay. Antes de que 60 minutes fuera a Pelican Bay en 1995, ellos querían visitar a la SMU en Arizona y el alcaide dijo, de ninguna manera, fuera de aquí. Después fueron a Pelican Bay. No sé si ustedes vieron el programa de 60 minutes en 1995 sobre Pelican Bay, pero eso fue lo que inició el caso de Madrid v. Gómez contra las condiciones del aislamiento crueles e inusitadas. A nadie de afuera se le permitió entrar a la SMU en Arizona. Me hice pasar... siendo una profesora y hablando con acento sureño lo que todavía puedo hacer muy bien, por alguien que quería escribir una historia del sistema de prisiones. "Estoy fascinada sobre lo que ustedes están haciendo en Florencia, ai dios, esos perros de cacería Bluetick, me recuerda a casa". Yo realmente me puse a fingir ese verano de 1995.
Después el proyecto que se convirtió en The Law Is a White Dog empezó como un trabajo de campo. ¿Qué les están haciendo estos hombres a otros humanos? ¿Cómo es posible? ¿Cómo es su lenguaje? Pasé una gran cantidad de tiempo hablando con ellos sobre su filosofía del confinamiento, aislamiento y castigo en máxima seguridad. Ellos estaban listos, especialmente el alcaide de la SMU 2, la que aún creo es la más dura prisión de máxima seguridad en Estados Unidos, en Florencia, Arizona, escribo mucho acerca de eso porque tenía una sección especial llamada la unidad de seguridad especial, o SSU, y tiene sobre sus muros no solo los cuchillos caseros y las armas hechas por los presos quienes están 23 horas bajo encierro, sino también fotografías de su propia automutilación. Esta es una sala especial, un museo de la tortura dentro de la SMU 2. Había una forma en la que mi cerebro no podía entender estas prácticas consideradas "legitimas" que eran nada menos que tortura. Les voy a leer estos dos párrafos, del mismo trabajo original de 1995-96, que cambié un montón pero: "En una de mis primeras visitas un funcionario de la correccional explicó: 'arrasamos el desierto, le pasamos el buldózer destruimos todo lo que parecía verde. Ahora ¿usted ve las puertas de las celdas? ¿No le parece que tienen la forma de un queso suizo? Quiero que sepa que los espejos de acero inoxidable, el lavamanos, la tasa del baño están montados con adhesivos que no pueden romper. Nada dentro de las celdas puede ser movido o removido. Ellos duermen sobre una cama de hormigón. No tienen control sobre el agua. Nosotros lo controlamos todo. Si cortamos el agua por unos segundos en la mañana, nosotros podemos disciplinarlos muy bien".
Pero mi verdadera sorpresa cuando caminé por primera vez por los corredores en la SMU 2 fue lo impecable. Y empecé a indagar sobre esto, lo único que conocía en ese entonces sobre el aislamiento era "el calabozo", como Alcatraz, el tipo de cosas que se ve en "Homicidio en primer grado". Estaba tan interesada en estas unidades tan avanzadas tecnológicamente, tan costosas, muy pero muy grandes que contenían más y más grupos de gente bajo la etiqueta de "amenaza a la seguridad". En mis primeras entrevistas estaba interesada en quién venía a parar aquí. Creo que esto es muy revelador que estas no eran personas, en su mayoría, que hubieran cometido infracciones mayores estando en prisión. En realidad no habían cometido ningún acto violento. Tal vez hubiera una o dos personas muy que muy sicológicamente incapacitadas que terminan en las SMU, como se sabe hay muchas así. Pero la mayoría de la gente en las SMU fueron presuntos miembros de pandillas, tildados de riesgo a la seguridad. Lo que me costó trabajo comprender era ¿cómo sucedió esto? ¿cómo uno termina en una unidad de aislamiento indefinidamente? ¿cómo es eso legalmente posible?
Lo grande que sucedió ese año fue conocer a Dan Pochoda, quien es ahora director legal de la ACLU en Phoenix. Él fue uno de los abogados de Ática y me pusieron en contacto con él porque había un caso muy importante en marcha en ese momento, también en Arizona, llamado Casey v. Lewis, que con el tiempollegó a la Corte Suprema como Casey v. Lewis (1996) y se trataba de tener acceso serio a las cortes, y Dan estaba presentando este caso. El resultado final de todo eso fue que las bibliotecas de leyes fueron consideradas innecesarias para un acceso serio a las cortes, y fueron destruidas. Después de tener muchas conversaciones, Pochoda me presentó al juez Carl Muecke, quien era el único juez liberal en la Corte del Distrito en Arizona. Él se estaba jubilando, tenía muchas amenazas de muertes y tenía unos 70 años y los conservadores de Arizona lo querían fuera. Él decidió, con la presión de su esposa, jubilarse. Él me pasó su oficina ese verano de 1997 y empecé a leer casos de criterios jurisprudenciales. Entonces me di cuenta que la jurisprudencia era una especie de demonio vulnerable a las prácticas aborrecibles que presencié.
Aunque no soy una abogada con formación, escribí un libro que espero que dé un contenido concreto a las abstracciones de la ley. Este es un caso de criterios jurisprudenciales, sobre cómo, por ejemplo, algo tan torturador como una unidad de máxima seguridad en Estados Unidos pudo llegar a ser constitucionalmente legal. ¿Cómo es que un lugar que conduce a los presos a la locura y aumenta el sufrimiento más allá de los límites de lo que es tolerable puede ser legalmente posible? ¿Por qué esto no es una violación a la VIII Enmienda? Así cambió en serio el rumbo de mi trabajo. Esta es la historia del hacer y deshacer de personas con el tiempo, sobre cómo la ley y ciertas clases de lenguaje jurídico empiezan hacer las mismas cosas que nosotros creímos la ley iba a prohibir e impedir. Mientras prosigo a través del libro estoy interesada en la manera en que pudiéramos haber evitado tener una unidad de máxima seguridad, pudiéramos haber evitado tener algo llamado aislamiento indefinido, si no hubieran existido algunos pocos casos legales (a partir de una verdadera historia legal), que trato en los capítulos 3 y 5. Esos casos, vaya sorpresa, fueron parte de la corte de Rehnquist (1986-2005). Lo que tenía que suceder era lo que se acostumbraba considerar como aislamiento, con los límites legales de duración, digamos 30 días, de repente pudo volverse indefinido, prolongado, sin fin a la vista.
Existen dos casos únicos, en los cuales no voy adentrarme ahora. Podemos hablar más tarde si están interesados en cómo esto sucedió. Pero las unidades de máxima seguridad son la materialización de cierta clase de lógica legal, y dicha lógica tiene que ver con una marcada separación entre dos clases de dolor. Uno que es el físico, el que exhibe daños, una cicatriz, una herida. Las cortes lo reconocerán como una herida bajo la VIII Enmienda. Pero lo que no se pudo reconocer y nunca se reconocería después de la Ley de Reforma para los Litigios de Prisioneros, la cual Clinton ratificó en ley en 1996, es el daño síquico, lo que le sucede a la mente y al espíritu de los presos. La idea del edificio para aplicar el aislamiento, sea una unidad de vivienda de seguridad, unidad de máxima seguridad, vivienda especial, administración especial, o el eufemismo que usted elija, tienen en común una ausencia total de cualquier cosa que uno pueda ver o escuchar. No hay nada en la celda, no es posible pegar nada en su celda y no se permite recibir ningún correo. El problema del correo es materia de muchos litigios. Pero, más que todo, no hay contacto humano, sino solamente la mano del guardia cuando "trae la comida", cuando la pone el oficial por la ranura en la puerta de la celda, o a menudo a través de las extracciones violentas de celda.
Me interesaba cómo sucedió que con el tiempo la historia del derecho empezó a crear cierta clase de persona formada solo de carne y hueso: sin mente, espíritu ni inteligencia, y sin ningún derecho que el estado tuviera que reconocer, aparte de las necesidades humanas más mínimas. Todo eso ya era legal cuando este país comenzó a empeñarse en almacenar y recluir a grandes grupos de activistas políticos, presos con conocimientos jurídicos, personas que representaban alguna forma de amenaza. Se ha demostrado, varios psiquiatras que han dado testimonio en esos casos han dicho que incluso dos semanas de encierro de ese tipo pueden hacer que cualquiera se vuelva loca. Y son las formas de las leyes, tal como cuento las historias de ficciones legales que hacen que este libro parezca un poco raro, en mi opinión, para el gremio de los abogados en particular. Soy una mujer que trabajé duro por mucho tiempo en Haití. Soy una mujer que sabe acerca de prácticas que algunos llaman primitivas, atrasadas o sobrenaturales. Viví las maneras en que se llevaron a cabo campañas anti-vudú, anti-superstición, durante los años 80 después de la salida de Baby Doc, y siempre me interesaban las maneras en que los que se mantienen en el poder solo pueden hacerlo proyectando sus propios temores y creencias en las personas que desdeñan. Se mantuvieron en el poder creando una división entre lo supuestamente civilizado y lo supuestamente bárbaro. Y, por supuesto, el vudú y las religiones basadas en el espiritismo africano siempre se catalogaron como de barbarie.
Me interesaba mucho demostrar en este libro cómo el derecho, que es supuestamente netamente racional, el colmo de la ilustración, trafica en proposiciones misteriosas y ocultistas y fantasmales, por lo cual quiero decir que algunos de los casos, como los describo, en realidad proyectan y dependen de crear un espacio sumido en la magia, donde uno está muerto-vivo, muerto en lo civil ante la ley. Esa muerte en vida, esa zombificación, llegó a interesarme mucho, especialmente cuando los abogados que conocía, cuando participaba en la Escuela Woodrow Wilson de [la Universidad] Princeton, me cuestionaban después de que hablé sobre un caso del magistrado Antonin Scalia, muy chocante y que realmente sentó un precedente, el caso Wilson v. Seiter (1991).
Describo el caso aquí, porque sentó las bases para los memorandos sobre la tortura*. Ahí Scalia detalla los parámetros de qué es una herida y cuándo se puede decir que una persona sea culpable de hacerle daño a otra. Para demostrar que se cometió una violación de la Enmienda VIII, la persona herida tiene que demostrar que el agente correccional que le hirió tenía la intención de hacerle daño. Si el agente no tenía esa intención, si no le tenía una indiferencia deliberada ni una intención maliciosa, pues no se puede verificar que una violación ocurrió. En otras palabras, la persona herida tiene que emprender una búsqueda imposible para demostrar el estado de ánimo del agente: ¿era malicioso, tenía un estado de ánimo malicioso? Pero lo que yo les decía a esos abogados en ese año 2000 era que una decisión como esa implica cierta filosofía acerca de qué es una persona, que el lenguaje jurídico había creado una anomalía de derecho. Y supongo que si tuviera que resumir este libro de alguna manera, diría que el derecho realmente tiene un poder casi preternatural, y los más oprimidos y los encarcelados saben qué tan contundente es la ley. La comprenden. No hay que ser abogado para saber cuáles son sus efectos. Y empecé a pensar profundamente en el hecho de que con el tiempo los argumentos legales han adquirido ciertas fórmulas, ciertas repeticiones, casi como si fueran conjuros, que tienen mucho poder al crear para la población en general la forma de ver a ciertos grupos de personas como indignos, desechables y fuera de toda empatía humana.
Al tocar Guantánamo, ustedes entenderán que esa cosa que llamaban "amenaza a la seguridad" ahora la han ampliado y la llaman "terrorista," porque, repito, no puedo recalcar con suficiente fuerza que el verdadero problema, y eso lo entienden los presos de Pelican Bay, es que no entra en juego el elemento de prueba. No hay necesidad de verificar la culpabilidad. No hay reparación jurídica para ellos, porque se trata de una justicia preventiva. Lo que importa es la condición del detenido en la sociedad: no importa lo que haya hecho, sino quién es. En la prisión, por ejemplo, si una persona dijera que eres pandillero, pues resultas tachado y no hay remedio. Tendrás que rendir información. Llaman eso "entras con sangre, sales con sangre". ¿Cómo rindes información si no eres pandillero? Si sí rindes información, terminarás en segregación protectiva, quedándote de todos modos en aislamiento total, así que básicamente es una pena de muerte. Pero hay una manera en que, y creo que Obama la reconoció, ¡imagínense!.... En el primerísimo capítulo de mi libro describo la manera sorprendente en que él decidió solucionar el problema de Guantánamo. Optó por usar los centros de detención de "super-máxima seguridad": trasladar a los presuntos terroristas al Estados Unidos continental y recluirlos en prisiones de súper-máxima seguridad. Y presentó eso como la única solución lógica. Pero, claro, muchos estadounidenses no querían que los presos de Guantánamo se transfirieran al territorio continental nacional. Pero lo fascinante es la manera en que el pensamiento jurídico o la lógica jurídica cruza fronteras, dentro y fuera de las fronteras de Estados Unidos. La exportación mundial de nuestras prácticas penales exige que reconozcamos la hiperlegalidad de lo que nos parece una falta de apego a las leyes.
Y aquí otra vez estoy haciendo un llamamiento a leer las leyes y estudiarlas, porque me da rabia que la mayoría de los abogados constitucionales no presten atención a casos de presos. Tomemos el ejemplo de Ronald Dworkin, un hombre brillante, que puede escribir libro tras libro sobre la justicia sin ocuparse de ningún caso de presos, ninguno. Digo esto porque existen leyes alternativas para los presos, al igual que había leyes alternativas para los esclavos. No se trata de tener un lenguaje distinto; se trata de que las palabras adquieran otro significado. De esa manera se permitía golpear a un esclavo hasta que muriera, pero eso era solamente una "corrección". Así que se ahí no era homicidio, no era legible según las leyes como un acto criminal. Y luego están los esclavos que no existen, "no tienen mentes legales" ni "personalidades legales". Thomas Jefferson tiene fama de haber dicho que los esclavos, a que llamó "esa raza de hombres", no piensan. Pero las leyes tomaron ese racismo y lo hizo permanente, hizo que perdurara, hizo que fuera parte de un programa cultural, social y político imperecedero. Los orígenes del estigma y del odio no radican simplemente en creencias personales. Fíjense que a la gente le gusta pensar si se pudiera corregir su manera de pensar acerca de los demás. Pero yo estoy hablando de una transformación estructural más grande ocurrida durante la esclavitud, la cual podía ocurrir, solo podía ocurrir, mediante decisiones legales, y siempre fueron las leyes las que crearon las formas que asumiría la exclusión más consumada.
Y otra vez, lo muy extraordinario, ciertamente al leer los escritos de los presos de Guantánamo, los escritos de presos que viven horrorosas condiciones de confinamiento, más allá de cualquier cosa que nosotros podríamos imaginar, la clase de tortura que ocurre en nuestras prisiones.... Pero si leen los escritos, los escritos increíbles de los presos, escritos para mí personalmente o publicados, y en particular los presos de super-máxima seguridad, y si de ahí leen los escritos de esclavos, se darán cuenta de su tremenda fuerza y resistencia. No solo saben lo que está pasando en lo político, sino que conocen las leyes, y son sus intérpretes más perspicaces. Tal vez por eso se limita tanto las posibilidades para leer, lo que se permite leer, en las unidades de super-máxima seguridad. A pesar de que en algunos casos tratan a los presos como si no pudieran leer ni pensar, y que por eso están en condiciones de reclusión que los hacen menos que humanos, lo que descubrimos una y otra vez es que posiblemente ahora los presos sean los críticos y los comentaristas más incisivos del país. Lo que el aislamiento en solitario hace no es simplemente denigrar a una persona, le causa una despersonalización: ya no puedes reconocerte como tú. No obstante, con todo el dinero erogado y todos los horrores infligidos, muchos de esos presos luchan contra su situación con fuerza y determinación, como vimos en las recientes huelgas de hambre.
La jurisprudencia va a grandes extremos para construir una persona que es una no persona, que es menos de un ser pensante. Miren, por ejemplo, uno de los casos importantes que trato en el capítulo 5. Se llama Bailey v. Poindexter (del año 1858). Todo el caso se argumentó como si no lo estuvieran decidiendo jueces en Richmond, sino etnógrafos, creando un campo para poder discutir si un esclavo era o no era capaz de heredar. Y para impedir un fallo que permitiera establecer fideicomisos testamentarios para los esclavos, los abogados tuvieron que demostrar que los esclavos no tenían la capacidad de elegir. Así que el caso entero consistió en cómo demostrar legalmente que un esclavo no tenía una mente, una mente legal. Y una vez que se logra eso, se ha creado un ser que es algo como una anomalía, ni siquiera es como un animal, sino que es una cáscara de un ser humano que ya no tiene nada adentro, nada parecido a la libre voluntad o la capacidad de elección o una opinión.
Ese caso me queda en la mente como un tipo de fantasma, porque creo que uno de los casos más impactantes que trato es un caso muy reciente que la Suprema Corte decidió en 2006. Se llama Beard v. Banks, y trata la Primera Enmienda y la lectura. Para los que estaban recluidos en celdas de manejo especial o en unidades de vivienda segura, se optó por una estrategia de modificación de conducta que, según abogaron los funcionarios carcelarios, dependía de la selección de lectura: se permitía leer novelas rosas, como las de Harlequin. Se permitía leer lo que los funcionarios llamaban “libros recreativos”. Pero no se permitiría ningún periódico. Nada sobre los sucesos actuales, nada que educaría o informaría a los presos. El magistrado Stevens dijo en su disentimiento que estaban convirtiendo al preso en un esclavo o algo peor.
Quiero citar a David Fathi, que, como muchos de ustedes tal vez sepan, es jefe del Proyecto Nacional de Prisiones de la Unión Americana de Derechos Civiles. Aquí se trata de las palabras tras las rejas y lo que realmente se puede permitir tras las rejas. Creo que hay que mirar el caso de esta manera: ¿Cuánto se le puede quitar legalmente a un preso? ¿A qué extremo se puede llegar sin entrar en ilegalidades? Claro que las personas clave a quienes hay que prestarles atención en asuntos de prisiones son Scalia y Clarence Thomas. Su mero lenguaje demuestra lo mucho que estos dos se esfuerzan por regresar a la forma de considerar a los presos justo después de la 13ra Enmienda. No sé cuántos de ustedes conocen el lenguaje de la 13ra Enmienda, pero tiene una laguna jurídica horrible: la esclavitud queda abolida en toda situación, menos la de los presos condenados. Siempre existía esa laguna, y por eso se podía arrendar a los presidiarios, etc. Pero estos magistrados están regresando a la idea de que una vez que una persona ha cometido un delito, ya no tiene ninguna capacidad; no se trata de simplemente que no tenga ningún derecho que el estado tiene la obligación de respetar, sino que ya no tiene ninguna capacidad para valerse de derechos. A eso me refiero cuando digo que la jurisprudencia está creando a personas vistas como discapacitadas, como que les falta algo para ser vistas como capaces. Y pues, aquí cito finalmente a Fathi: “La política correccional que se trata aquí es única y sin precedentes. Una privación prolongada e indefinida de prácticamente toda noticia acerca del mundo de afuera. Es un intento deliberado de quitarles a los presos el atributo fundamental del ciudadano y hasta de una persona: el derecho de saber, de aprender y de pensar en lo que pasa en la comunidad, el país y el mundo”.
El magistrado Thomas, sin embargo, cree que en lo que se refiere a los presos, la experiencia privada, o para usar su expresión, los estados mentales subjetivos, son irrelevantes ante la ley. Entonces sí creo que uno habría que decirse a sí mismo que, bueno, aquí debe de tratarse de una ley muy distinta. Cuando dije que no es así, digamos, hablando del castigo inusitado y cruel, que las palabras no son las mismas, o hablando del debido proceso legal, la idea constitucional del debido proceso, las palabras son las mismas pero no tienen el mismo significado cuando se trata de un preso. Como dijo Rehnquist en el caso Sandin v. Connor, un comentario muy famoso, no existe ninguna diferencia entre el confinamiento en aislamiento y el confinamiento en solitario. Y aquí no entra ninguna cuestión de las garantías procesales, ¿por qué? Porque el confinamiento en solitario, y aquí otra vez la redacción llama la atención, porque en el caso de Connor el confinamiento en solitario no creó la clase de “penuria atípica y significativa con relación a los incidentes normales de la vida correccional” tal para dar lugar a la cuestión de un interés por la libertad, tal para ser necesarias las garantías del debido proceso. Pero, ¿qué es atípico o significativo? Este es el tipo de lenguaje peligroso que llega a ser más impreciso cada vez que uno trate de definirlo. Al disentir, Ruth Bader Ginsberg y John Paul Stevens preguntaron: ¿Qué es esto? ¿Qué designios ocultan esas palabras? ¿Quién sabrá qué es atípico y significativo, cuando ya ni sabemos qué quiere decir “normal” en asuntos de encarcelamiento? Así que de verdad, Rehnquist subió el listón, y hay que preguntarse: bueno, ¿qué tan extraordinaria tiene que ser una cosa para que el derecho la reconozca como tal?; ¿Cuándo no es normal una cosa? Y luego Rehnquist recalca la idea al sugerir que “normal” es cualquier cosa que los presos hayan llegado a esperar.
Hago mucho hincapié en estos casos porque Estados Unidos hace mucho hincapié en estos casos. Solo hay que leer el memorando sobre la tortura del 6 de marzo de 2003* , buscar las notas al pie de la página y ver cuáles casos son citados. Ahí están varios casos que he discutido, varios casos de la Suprema Corte bajo Rehnquist, que hablan de las condiciones del confinamiento, el debido proceso, y el castigo inusitado y cruel en las prisiones. Porque esos son los casos que permiten que los autores de daños a los indefensos no sean acusados de delitos. Esos son los casos que rechazan cualquier discusión de pruebas y lo fundamentan todo en la idea de la seguridad, por un lado, y la intención, por el otro. El torturador, ¿actuó de buena fe? ¿Tenía la intención de causar daño? Fíjense que hay una frase exquisita en el memorando de Bybee acerca de torturar casi al punto de causar la muerte, muy parecida a los memorandos sobre los esclavos. ¿Qué porcentaje del cerebro hay que dejar funcionando? Pero, una vez más, eso no importa, porque es imposible legalmente, incluso en la jurisdicción federal ahora, entablar una demanda contra un torturador, debido a dicha necesidad de demostrar su intención.
Pensémonos en las maneras en que, al amparo de la ley y al amparo de la legalidad, las acciones que hemos considerado ilegales según la constitución, ahora pueden seguir adelante. Guantánamo no es un agujero negro jurídico, después de todo; al contrario, nuestra propia jurisprudencia local sentó los fundamentos para sus prácticas, y para llevarlas al grado sumo. Así que, otra vez, se trata de una hiperlegalidad y no una falta de apego a las leyes. No se tratan de esferas donde no hay apego a las leyes, sino de algo sistémico dentro del sistema que llamamos el derecho. Y creo que los presos captan eso de verdad, y por eso los presos con conocimientos jurídicos, que son magníficos intérpretes del derecho constitucional, representan tal amenaza. Cada preso con grandes conocimientos jurídicos a que he conocido jamás, ha terminado estando recluido en una unidad de manejo especial.
Algunas personas me dicen, cuando doy conferencias sobre este tema: ¿pero, espere, por qué? ¿Por qué cree que las personas quieren ser tan crueles, por qué quieren que los presos sufran? Y en verdad, como describo aquí, lo veo, como dije antes, como un proyecto mucho más grande. El sufrimiento es crucial, con tal que se pueda identificar claramente a los que sufren como parte de un grupo particular. De esa manera terminan por ser estos focos de personas que no le afectan a uno en lo más mínimo y es posible olvidarlos. Creo que eso es cada vez más poderoso e importante, porque las personas que son, pues todo el movimiento mundial de dinero y personas y pertrechos a través de las fronteras, estos quieren seguir teniendo la libertad de hacerlo. Entonces, por un lado, las personas que representan una amenaza en verdad, las que piensan, definitivamente la gente de los movimientos, que están tratando de salir de la degradación, a estas por cierto hay que asegurarse de que estén contenidas. Pero también se necesita que esa contención sea muy visible a la demás gente de la sociedad, que sigue con sus privilegios y todavía no ha llegado a ese punto. Porque ese es el otro aspecto de todo esto. Cuánto peor sea el tratamiento a grandes grupos de personas, más temor se les inculca a sus vecinos y a uno mismo.
Quiero decir que no es un accidente, aunque no se ha escrito nada sobre ello, que la Ley Patriota, que Obama renovó, habla sobre eso sin tapujos: a cualquier persona que se sospeche que ayuda en actividades contra el gobierno de Estados Unidos se le considerará un terrorista y se le podrá detener. Lo importante aquí es que un profundo nubarrón oscuro se cierne sobre la gente mientras comenzamos a ver esferas de privación y castigos no merecidos. A mi parecer, también lo que podríamos llamar una especie de dolor o pena sádica e ilógica, hecha a personas que en realidad no han hecho nada violento, porque dos tercios de los presos en Estados Unidos no están en prisión por delitos violentos. Es una exhibición, es un teatro y un espectáculo horroroso que demuestra lo que podría pasarle a uno. Porque tal como estamos viendo con los movimientos que se están dando ahora, los deslices son facilísimos. Rociar con gas a estudiantes. Creo que mucho de eso no es simplemente un caso de descontrol por parte de la policía.
Estamos en un momento, un momento aleccionador para la gente. La policía está diciéndonos: “Vamos a aplicar brutalidad, vamos a actuar con rapidez y vamos a hacerlo con mano dura”. Después, van a silenciarle la voz. Así que es una espada de doble filo: para silenciar a los que están dentro, pero también para impedir la acción desde afuera. Cuánto más se haga, cuánto más se genere un espectáculo de grandes grupos de personas, más los demás grupos aprenden la lección de miedo. En realidad hacen eso muy deliberadamente.
* Vea más información acerca de los memos de la tortura en "Los memos sobre la tortura... y la justicia que se necesita", Revolución #164, 17 de mayo de 2009. Se puede conseguir dichos memos (en inglés) en el portal de la ACLU: yoo_army_torture_memo.pdf. [regresa]
Permalink: http://www.revcom.us/a/255/call-to-national-day-action-against-guantanamo-es.html
Revolución #255, 8 de enero de 2012
Current Issue | Previous Issues | Bob Avakian | RCP | Topics | Contact Us |
La siguiente información, y traducción con leves cambios, es de worldcantwait-la.com/spanish.htm:
Actos en la Ciudad de Nueva York, Chicago, San Francisco y otras ciudades.
El 11 de enero de 2012 es el 10º aniversario de la apertura de Guantánamo. Una coalición muy grande de organizaciones —Center for Constitutional Rights, Code Pink, No More Guantánamos, Pax Christi Physicians for Human Rights, Torture Abolition and Survivors Network, Voices for Creative Non-Violence, War Criminals Watch, War Resisters League, Witness Against Torture, Amnesty International USA y El Mundo No Puede Esperar— está organizando una manifestación muy grande en Washington, D.C. y acciones de solidaridad en otras ciudades para pedir responsabilidades por las torturas, detenciones ilegales y otras violaciones de los derechos humanos cometidas por el gobierno de los Estados Unidos en nombre de la seguridad nacional. Y para exigir:
El objetivo principal en D.C. es hacer una cadena humana de 2.771 personas en monos anaranjados, desde la Casa Blanca hasta el Capitolio, representando a los detenidos sin cargos o juicio justo en Guantánamo y Bagram. Cantaremos, llevaremos pancartas, no nos callarán.
Planes para la protesta de Washington, D.C.:
12 pm – Mitin en Lafayette Square
1 pm – Formen una cadena humana desde la Casa Blanca hasta el Capitolio
Durante el mitin y vigilia, los activistas llevarán monos anaranjados y sostendrán un miríada de letreros y otros materiales visuales.
Más información: worldcantwait-la.com/spanish.htm (español) y worldcantwait.net (inglés)